multilinguismo

A nova ferramenta científica que finalmente mede o domínio real de idiomas — e mostra o quão multilíngue uma pessoa é de verdade

Falar mais de um idioma é comum, mas medir esse domínio sempre foi um desafio. Agora, cientistas criaram uma ferramenta que transforma habilidades linguísticas em números, revelando com precisão qual língua cada pessoa domina e em que grau — com implicações que vão da sala de aula ao consultório.
Pesquisadores quebram mistério sobre como o cérebro processa sinais© https://x.com/NeuroscienceNew/

Em um mundo cada vez mais conectado, ser bilíngue ou multilíngue deixou de ser exceção. Ainda assim, por décadas, a ciência careceu de uma forma objetiva de medir o real domínio de diferentes idiomas em uma mesma pessoa. As classificações tradicionais eram vagas demais. Isso começa a mudar com uma nova ferramenta desenvolvida por pesquisadores da Universidade de Nova York, que propõe uma abordagem quantitativa, simples e cientificamente validada para mapear perfis linguísticos individuais.

 

O problema de medir o multilinguismo

Chinês, coreano e português dominam o ranking global de idiomas — e o mundo está estudando como nunca
© https://x.com/CookLibrary

Mais da metade da população mundial utiliza dois ou mais idiomas no dia a dia. Apesar disso, a maioria dos questionários e testes disponíveis até hoje se limitava a coletar informações gerais, sem traduzir essas respostas em métricas claras sobre o grau de multilinguismo ou sobre qual idioma é realmente dominante.

Segundo publicações da Cambridge University Press, faltava um padrão capaz de comparar indivíduos de forma objetiva. Ser “bilíngue” podia significar desde alguém fluente em duas línguas até alguém que apenas compreende uma segunda língua de forma limitada.

 

A calculadora que transforma idiomas em números

Para resolver essa lacuna, um grupo liderado por Esti Blanco-Elorrieta e Xuanyi Jessica Chen desenvolveu uma calculadora linguística baseada em dois pilares fundamentais: a idade de aquisição de cada idioma e uma autoavaliação estruturada das principais habilidades linguísticas.

A ferramenta solicita que o usuário informe, para cada idioma, quando começou a desenvolver compreensão oral, fala, leitura e escrita, além de avaliar seu nível de competência em cada uma dessas áreas. Esses dados são processados por uma fórmula validada cientificamente, que gera dois resultados centrais.

O primeiro é um índice de multilinguismo, que representa o grau global de domínio de múltiplas línguas. O segundo é um perfil de dominância, que indica qual idioma é efetivamente o mais forte para aquela pessoa — algo que nem sempre coincide com a língua materna.

Por que a autoavaliação funciona

À primeira vista, basear-se na autoavaliação pode parecer subjetivo. No entanto, os pesquisadores explicam que, quando estruturada de forma rigorosa, ela pode ser tão precisa quanto testes padronizados, com a vantagem de ser mais rápida, acessível e menos invasiva.

Os dados analisados mostram que esse método explica mais de 97% da variabilidade nas habilidades linguísticas medidas em compreensão, produção, leitura e escrita. Os resultados foram publicados e analisados em estudos acadêmicos citados por Neuroscience News.

A importância da idade de aquisição

Outro elemento-chave da ferramenta é o peso dado à idade em que cada idioma foi aprendido. Os resultados confirmam algo que a neurociência já vinha apontando: línguas adquiridas antes dos dez anos tendem a alcançar níveis mais altos de proficiência, enquanto aquelas aprendidas mais tarde têm menor probabilidade de atingir um domínio comparável ao nativo.

Esse ajuste torna o perfil final mais realista e alinhado ao que se sabe sobre plasticidade cerebral e aprendizado linguístico ao longo da vida.

Validação científica e precisão

A calculadora foi testada em jovens, adultos, idosos e até em pessoas com alterações linguísticas. Os perfis gerados foram comparados com métodos estatísticos avançados, como a análise de componentes principais (PCA), usada para resumir grandes volumes de dados complexos.

O resultado impressiona: mais de 94% dos participantes receberam a mesma classificação de dominância linguística nos dois sistemas, indicando uma concordância quase perfeita.

Aplicações práticas além da pesquisa

Um dos grandes diferenciais da ferramenta é sua simplicidade. Enquanto outros modelos exigem informações detalhadas sobre contexto social, frequência de uso ou histórico educacional, essa calculadora se concentra em apenas duas variáveis essenciais — sem perder precisão.

Ela permite avaliar até 50 idiomas diferentes, incluindo línguas de sinais e variantes personalizadas. Isso abre caminho para aplicações diretas na educação, no diagnóstico clínico, na seleção acadêmica e no desenvolvimento de estratégias de aprendizado personalizadas.

Repensando o que significa ser multilíngue

Para Blanco-Elorrieta, quantificar o domínio linguístico representa uma mudança de paradigma. Em vez de rótulos genéricos, a ferramenta oferece clareza baseada em evidências. Chen resume a proposta de forma direta: não se trata mais de dizer se alguém é bilíngue ou monolíngue, mas de medir o quão multilíngue essa pessoa realmente é.

Em um mundo globalizado, onde idiomas moldam oportunidades acadêmicas, profissionais e sociais, essa nova abordagem promete trazer rigor científico a algo profundamente cotidiano — e, até agora, surpreendentemente difícil de medir.

 

[ Fonte: Infobae ]

 

Leia matéria em : https://www.gizmodo.com.br/a-nova-ferramenta-cientifica-que-finalmente-mede-o-dominio-real-de-idiomas-e-mostra-o-quao-multilingue-uma-pessoa-e-de-verdade-39720

Saiba mais conferindo as fontes:

https://www.nyu.edu/about/news-publications/news/2026/january/neuroscientists-devise-formulas-to-measure-multilingualism.html?challenge=d06e90d7-4d8f-4b88-9d8c-10b73beb60f1

 

Multilingualism Calculator Reveals True Language Strengths

 

https://neurosciencenews.com/multilingual-neurotech-language-30084/

Serafina Corrêa sediará o XXIX Encontro dos Difusores do Talian e IV Fórum da Língua Talian

Programação ocorre de 21 a 23 de novembro

Entre os dias 21 e 23 de novembro, o município de Serafina Corrêa será o cenário do XXIX Encontro Nacional dos Difusores do Talian e do IV Fórum Nacional da Língua Talian.

Entre os dias 21 e 23 de novembro, o município de Serafina Corrêa será o cenário do XXIX Encontro Nacional dos Difusores do Talian e do IV Fórum Nacional da Língua Talian.

Integrando as comemorações dos 150 anos da Imigração Italiana, o encontro reunirá professores, pesquisadores, comunicadores, radialistas, lideranças culturais, autoridades e comunidades de diversas regiões do Brasil, todos unidos por um mesmo propósito: preservar, valorizar e difundir a Língua Talian, reconhecida desde 2014 como Patrimônio Cultural Imaterial do Brasil pelo IPHAN. Cultura, história e emoção em três dias de celebração.

A abertura, na sexta-feira (21), será marcada pelo tradicional Filò Talian, um encontro de partilha e memória com a presença do Frei Arlindo Itacir Battistel, que abordará o tema “A Imigração Italiana: Legado e Fé”. A noite também contará com jantar típico e a apresentação do grupo Cantanti dei Monti, além de espaço aberto para manifestações culturais.

No sábado (22), as atividades iniciam com os painéis temáticos que abordarão temas como a formação da identidade cultural, o ensino da Língua Talian na universidade, a regulamentação das línguas minoritárias nas escolas e a comunicação oral e escrita do Talian. Durante a tarde, haverá apresentações culturais com os Núcleos do Projeto Cucagna Scola de Talian.

Também para os participantes do Encontro inscritos, haverá a apresentação da peça teatral Chi Sparagna Gata Magna, além do lançamento da Pedra Fundamental do Marco dos 150 Anos da Imigração Italiana, na Via Gênova. A noite será marcada pelo Jantar de Confraternização dos 150 Anos da Imigração Italiana, com a entrega do Troféu e Diploma Mérito 150 Anos e do Troféu Mérito Talian 2025, além de apresentação musical com Jessica e Robson.

Encerrando o evento, o domingo (23) será dedicado às Vozes do Talian, com um encontro aberto de radialistas e comunicadores, reafirmando o compromisso coletivo com a preservação da língua e da cultura.

Realizado pela ASSODITA, FIBRA/RS, CONTALIAN e FEIBEMO, o evento conta com o apoio de entidades, instituições de ensino e patrocinadores que acreditam no poder da cultura como ponte entre gerações.

Faça sua inscrição: https://forms.gle/Ty6Lq2EoyJLvVxPE7

Realização: ASSODITA, FIBRA/RS, CONTALIAN, DIFUSORES DO TALIAN e FEIBEMO.

Patrocínio: ACISCO, BANRISUL, COOPERLATE, CRESOL, EDGAR MARÓSTICA, ROTTA E ZANELLA ADVOCACIA, SICRED, SICOOB, UNICRED PIONEIRA, UNIMED VALE DAS ANTAS E VISÃO ESCRITÓRIO CONTÁBIL.

Confira a matéria na fonte: https://www.vangfm.com.br/noticia/serafina-correa-sediara-o-xxix-encontro-dos-difusores-do-talian-e-iv-forum-da-lingua-talian/44012

Louis-Jean Calvet, linguista, falece em Bizerta, Tunisia, sua cidade natal.

 

Louis-Jean Calvet : Pour une écologie des langues

Louis-Jean Calvet (1942–2025) foi um linguista, sociolinguista e ensaísta francês amplamente reconhecido por suas contribuições ao estudo das relações entre língua, poder e sociedade. Professor emérito da Universidade de Provence (Aix-Marseille I), Calvet dedicou sua carreira a analisar como as línguas se articulam com as dinâmicas políticas, coloniais e culturais, tornando-se uma referência internacional nos debates sobre políticas linguísticas e ecologia das línguas.

Autor de mais de trinta livros — entre eles Linguistique et colonialisme (1974), La guerre des langues (1987), Pour une écologie des langues du monde (1999) e Le marché aux langues (2002) — Calvet mostrou como as línguas coexistem em sistemas de dominação e resistência, propondo abordagens críticas para compreender os efeitos da globalização e das heranças coloniais sobre o multilinguismo.

Sua obra teve forte impacto na formulação de políticas linguísticas, especialmente nos países francófonos, africanos e latino-americanos, ao enfatizar a necessidade de preservar a diversidade linguística e valorizar as línguas minoritárias em contextos de desigualdade. Defensor de uma visão plural e dinâmica da linguagem, Calvet contribuiu para repensar a noção de “prestígio linguístico” e inspirou gerações de linguistas, educadores e formuladores de políticas culturais em todo o mundo.

 


Acesse abaixo o comentário de Michelle Auzanneau, sociolinguista e professora na Universidade de Paris.

Décès à Bizerte du grand linguiste Louis-Jean Calvet

31 OCTOBRE 2025

Louis-Jean Calvet est parti le 29 octobre 2025, dans le pays qui l’a vu naître le 5 juin 1942, la Tunisie, et où il souhaitait être enterré.

Pionnier de la sociolinguistique française, son travail a marqué et influencé la réflexion de nombre de chercheuses et de chercheurs à travers le monde. Après avoir enseigné à l’université René Descartes-Sorbonne, créé le Laboratoire de sociolinguistique et la revue Plurilinguismes dans cette même université, il a poursuivi ses activités à l’université d’Aix-en-Provence jusqu’à sa retraite. Une retraite qui n’a pas mis de terme à ses activités, bien au contraire.

Défricheur, érudit, chercheur infatigable, ayant continuellement un ouvrage en cours, une conférence à donner, un avion à prendre, il nous laisse un héritage intellectuel considérable dans de nombreux domaines. Spécialiste de la chanson française, il connaissait ce monde de l’intérieur, y comptait des amis proches et a produit plusieurs biographies d’auteurs. Les nombreux hommages qui lui ont été rendus (colloques, ouvrages, BD) et son autobiographie témoignent de son œuvre.

Comme bien d’autres, j’ai eu la chance de me former à ses côtés, sous son regard exigeant, mais avec une grande liberté. Avec lui, la sociolinguistique était riche, ouverte, multiple, jamais surplombante, tout comme sa façon d’être sur les terrains qu’il explorait et où il aimait embarquer des étudiant.es et des collègues, à Paris, Canton, Dakar, Ziguinchor, Niamey, La Nouvelle-Orléans, Bamako, Libreville, en Amazonie brésilienne ou ailleurs. Travailler sans relâche, toujours plus, encore mieux, avec passion, avec le plaisir de la découverte et tant de moments conviviaux…

Il a su créer une famille de cœur, une famille sans frontières, formée de ses ancien.nes étudiant.es, de chercheur.es, d’erivain.es, de musicien.nes… J’ai eu le privilège de partager son amitié et de découvrir de multiples facettes de cet homme complexe et exceptionnel.

Le départ de Louis-Jean laisse un grand vide dans le monde de la recherche et chez ses proches. Comme me l’ont dit celles et ceux avec qui j’ai échangé ce matin, pour beaucoup d’entre nous c’est une partie de notre histoire qui s’en va, une page qui se tourne. En 2022, il intitulait son autobiographie «Tant mieux si la route est longue», j’aime à penser qu’elle se prolongera par les pistes que nous emprunterons encore ou croiserons quelquefois. *

Michelle Auzanneau

UNESCO Maputo recebe o Professor Gilvan Muller de Oliveira

.

557695421_122135861900933948_241899216263145522_n.jpg

 

UNESCO Maputo recebe o Professor Gilvan Muller de Oliveira

O Escritório da UNESCO em Maputo teve a honra de receber o Professor Gilvan Muller de Oliveira, após sua participação no Fórum Lusófono de Governança da Internet. Durante sua visita, o professor reuniu-se com os sectores de Ciências Sociais e Humanas e Ministério da Educação e Cultura – MEC para discutir possíveis colaborações em projetos como o mapeamento de idiomas nos domínios lusófonos, a inclusão de Moçambique no Atlas das Línguas da UNESCO, o fortalecimento da parceria com a Universidade Eduardo Mondlane e o apoio à Conferência de Jovens Investigadores da CPLP 2026.

558905534_122135861954933948_861061686584800498_n.jpg

555540249_122135861846933948_407355698247165896_n.jpg

A visita reforçou o compromisso conjunto com a promoção de um futuro digital inclusivo, ético e multilingue.
——————————————————————–
UNESCO Maputo Welcomes Professor Gilvan Muller de Oliveira
UNESCO Maputo was honored to host Professor Gilvan Muller de Oliveira following his impactful participation in the 3rd Lusophone Internet Governance Forum in Maputo. His insights on Linguistic and Cultural Diversity on the Internet inspired meaningful dialogue on inclusive digital transformation across Lusophone countries.
During his visit, Professor Gilvan met with the Social and Human Sciences (SHS) and Education sectors to explore collaboration opportunities, including:
Mapping languages across Lusophone internet domains (.mz, .pt, .br, etc.), to be presented at the 2026 Forum in Angola with INTIC.
ncluding Mozambique in UNESCO’s Atlas of the World’s Languages, in partnership with Eduardo Mondlane University.
Strengthening cooperation with the UNESCO Chair on Language Policies for Multilingualism, including student engagement in its international diploma.
Supporting the CPLP Young Researchers Conference, to be held in Mozambique in March 2026.
Professor Gilvan’s visit highlighted the strong cultural ties among Mozambique, Brazil, and Portugal, emphasizing the role of multilingualism in peacebuilding and sustainable development. UNESCO Maputo looks forward to continued collaboration toward inclusive and ethical digital futures.

II ENMP – está chegando! confira o caderno de programação

O II Encontro Nacional de Municípios Plurilíngues (II ENMP) ocorrerá nos dias 1º e 2 de setembro, na Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), e tem como objetivo aprofundar as discussões sobre a regulamentação das políticas de cooficialização de línguas no Brasil.

Este encontro será um espaço de troca de experiências, capacitação e debate sobre a regulamentação e a implementação da cooficialização, seus desafios e oportunidades, reunindo gestores públicos, pesquisadores, educadores, agentes culturais e demais interessados na promoção do multilinguismo brasileiro.

Em sintonia ao I ENMP/2015, que abordou a política de cooficialização de línguas pelos municípios, pretendemos, agora, elaborar orientações para a regulamentação e implementação das leis. Com mais esse passo, reafirmamos nosso compromisso de atuar em prol dos direitos linguísticos no Brasil e da valorização de todas as línguas brasileiras. A colaboração de vocês é de valor inestimável.

O II ENMP se propõe a discutir as ricas experiências já realizadas pelos 80 municípios plurilíngues do Brasil e avançar para o processo de regulamentação, abrindo para as administrações municipais novas possibilidades.

Nossa vontade é fazer deste Encontro um momento de celebração de trajetórias compartilhadas e de construção de novas parcerias.

Visite a página do evento em: https://geomultling.ufsc.br/ii-encontro-nacional-de-municipios-plurilingues/

 

Estimados/as participantes e palestrantes,

É com muita alegria que encaminhamos, em anexo, a programação final do nosso II Encontro Nacional de Municípios Plurilingues – II ENMP, que realizaremos em Florianópolis, nos dias 01 e 02 de setembro próximo.

Em sintonia ao I ENMP/2015, que abordou a política de cooficialização de línguas pelos municípios, pretendemos, agora, elaborar orientações para a regulamentação e implementação das leis. Com mais esse passo, reafirmamos nosso compromisso de atuar em prol dos direitos linguísticos no Brasil e da valorização de todas as línguas brasileiras. A colaboração de vocês é de valor inestimável.

Nossa vontade é fazer deste Encontro um momento de celebração de trajetórias compartilhadas e de construção de novas parcerias.

Assim, desde já, agradecemos a participação de cada um(a) e desejamos uma boa viagem aos que vêm de longe. Para qualquer eventualidade, por favor, entrem em contato conosco nos telefones/whatsapp: Rosângela Morello: 48 99933 – 8938 e Gilvan Müller de Oliveira 48 99916-1815.

Para mais informações sobre o II ENMP, confira: https://geomultling.ufsc.br/ii-encontro-nacional-de-municipios-plurilingues/

Até breve.

Rosângela Morello e Gilvan Müller de Oliveira

P/ Comissão Organizadora.

Confira o caderno de programação abaixo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Encontro Nacional dos Municípios Plurilíngues – segundo encontro acontece em setembro

2ª Circular


 

O II Encontro Nacional de Municípios Plurilíngues (II ENMP), organizado pela Cátedra
UNESCO em Políticas Linguísticas para o Multilinguismo (UCLPM/UFSC) e pelo
Instituto de Investigação e Desenvolvimento em Política Linguística (IPOL), ocorrerá nos
dias 1º e 2 de setembro, na Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), e tem como
objetivo aprofundar as discussões sobre a regulamentação das políticas de cooficialização de
línguas no Brasil. Este encontro será um espaço de troca de experiências, capacitação e
debate sobre a regulamentação e a implementação da cooficialização, seus desafios e
oportunidades, reunindo gestores públicos, pesquisadores, educadores, agentes culturais e
demais interessados na promoção do multilinguismo brasileiro.

O II ENMP se propõe a discutir as ricas experiências já realizadas pelos 80 municípios plurilíngues do Brasil e avançar para o processo de regulamentação, abrindo para as administrações municipais novas possibilidades.

Participe enviando seu resumo simples (200-300 palavras): 15 de julho de 2025

Acesse a segunda circular aqui: https://geomultling.ufsc.br/wp-content/uploads/2025/07/2a-Circular-II-Encontro-Nacional-de-Municipios-Plurilingues.pdf

Confira a página e novidades do evento no link:

https://geomultling.ufsc.br/ii-encontro-nacional-de-municipios-plurilingues/

 

Atenção para o Cronograma para Submissão de Trabalhos e Inscrições
● Inscrição no evento (ouvinte): até 15 de agosto de 2025
● Inscrição no evento (comunicação): até 15 de julho de 2025
● Prazo para envio de resumos simples (200-300 palavras): 15 de julho de 2025
● Divulgação dos trabalhos aprovados: 31 de julho de 2025
● Submissão dos slides de apresentação: 15 de agosto de 2025
● Submissão do resumo expandido (3-5 páginas): 30 de agosto de 2025

Receba o Boletim

Facebook

Revista Platô

Revistas – SIPLE

Revista Njinga & Sepé

REVISTA NJINGA & SEPÉ

Visite nossos blogs

Forlibi

Forlibi - Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

Forlibi – Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

GELF

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

Clique na imagem

Arquivo

Visitantes