Congresso Internacional Humanidades nas Fronteiras

Fonte: Divulgação

A primeira edição do “Congresso Internacional Humanidades nas Fronteiras: imaginários e culturas latino-americanas” é um evento realizado em parceria entre a Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA) e a Universidade do Oeste do Paraná (UNIOESTE), integrando o Programa de Pós-Graduação em Literatura Comparada (UNILA) e o Programa de Pós-Graduação Sociedade, Cultura e Fronteiras. O evento se justifica por constituir um espaço para a difusão e para o intercâmbio da construção de saberes produzidos na área de humanidades e letras. O título Humanidades nas Fronteiras tem aqui um duplo significado interrelacionado: indica, primeiro, a exigência de reflexão teórica em pesquisas interdisciplinares, inseparável da tematização da cultura como um fenômeno relacional que não se limita às fronteiras entre saberes (científicos e não científicos, eruditos e não eruditos, disciplinares ou não, locais ou não).

Continue lendo

Audiolivro é tema de debate durante a FLIP

Eduardo Albano, diretor de conteúdo do Ubook, participa de evento na Casa PublishNews e Café Literário na Casa Santa Rita de Cassia em Paraty. Plataforma também fará ação em parceria com a Saraiva durante o evento

Apesar de já existirem há certo tempo no mercado, os audiolivros, eBooks e impressão por demanda ainda despertam curiosidades tanto no mercado editorial quanto nos amantes dos livros. E é justamente para debater este tema que Eduardo Albano, diretor de conteúdo do Ubook, participa de dois debates no dia 28 julho na Festa Literária Internacional de Paraty (FLIP), que neste ano está na sua 15ª Edição e ocorrerá de 26 a 30 de julho.

Com o tema Tendência de audiolivros e e-books, o executivo apresentauma discussão atual sobre como a evolução digital vem agregando valor à leitura e conhecimento, o acesso ao conteúdo e como e-books e audiolivros têm conquistado seu espaço na vida dos leitores. O evento faz parte da programação Café Literário, promovido pela Saraiva, na Casa Santa Rita de Cássia, e contará também André Palme, Head of Brand do #coisadelivreiro, e mediação da escritora e jornalista Simone Magno.

No mesmo dia, o executivo participa de debate na Casa Publishnews, que irá promover a mesa “As velhas novas tendências: POD, e-books & afins”. O encontro será mediado por Bruno Mendes, do #coisadelivreiro. Os outros participantes da mesa de debate são: Carlos Henrique de Carvalho (BookPartners / OndBooks) e Raphael Secchin (Bibliomundi).

Eduardo Albano, diretor de conteúdo do Ubook, maior plataforma de audiolivros por streaming da América Latina, será o responsável por apresentar os números e tendências do setor de obras na versão em áudio. “O objetivo deste encontro é tentar responder se essas tendências são parte do passado ou do futuro e quais as oportunidades que elas trazem para editores e livreiros. Sobre o segmento de audiolivros, podemos adiantar que os números do setor têm se mostrado cada vez mais robustos e o brasileiro também têm aumentado a procura por este tipo de produto”, comenta o diretor de conteúdo do Ubook.

Albano, que é empreendedor, co-fundador do Ubook, e tem mais de 10 anos de experiência no mercado de tecnologia, acredita que um dos motivos para este avanço do setor é que o audiolivro tem inúmeras funcionalidades, dentre elas a otimização do tempo, afinal muitas pessoas desejam ler mais, estudar mais, e até mesmo aprender outros idiomas. “Com os dias cada vez ‘menores’ e mais restritos, as pessoas têm procurado algo que otimize e facilite o aprendizado. É aí que entra o audiolivro, prontinho para fazer parte da rotina diária das pessoas”, indica.

Com o audiobook todos aprendem e absorvem as ideias de uma determinada obra, apenas utilizando um fone de ouvido. E este mercado anda crescendo de forma considerável. Levantamento da Audio Publisher Association (APA), organização de comércio da indústria do audiobook nos Estados Unidos, divulgado em junho deste ano informa que as vendas de unidades de audiolivro cresceram 33,9% em 2016, frente ao ano anterior. Os dados mostram ainda que a procura por este produto continua expandindo: só nos Estados Unidos, mais de 67 milhões de americanos escutam audiolivros a cada ano. “O cotidiano tumultuado dos cidadãos dos grandes centros urbanos ajudou bastante nessa expansão. E o brasileiro não foge à regra, por isso temos a cada dia mais pessoas procurando por audiolivro”, avalia Albano.

Criado em 2014, o Ubook já é o maior aplicativo de audiolivros por streaming da América Latina, e conta com mais de 2 milhões de usuários cadastrados. São mais de 10 mil títulos disponíveis no catálogo, entre livros, revistas, podcasts, cursos e palestras.

Mais audiolivros na FLIP:

Para promover a parceria com o Ubook, a Saraiva estará com a iniciativa “Está indo embora da FLIP? O festival acabou, mas a literatura continua. Volte ouvindo um audiolivro da Saraiva”. Quem passar pelos postos de gasolina posicionados ao longo do trajeto de saída da cidade receberá um voucher com um mês grátis de assinatura no serviço de subscrição de audiolivros na plataforma.

Fonte: Segs

 

IPOL realiza Inventário sobre a Língua Hunsrückisch em São João do Oeste

Durante a realização da 9ª Semana Alemã, uma equipe do IPOL – Instituto de Investigação e Desenvolvimento em Política Linguística, esteve no município para a realização de um Inventário do Hunsrückisch (hunriqueano), que é Língua falada no cotidiano de São João do Oeste.

A Equipe do Inventário do Hunsrückisch (hunriqueano) como Língua Brasileira de Imigração (IHLBrI), composta pelos pesquisadores Chari Gonzales, Lívia Gomes, Mariela Silveira, Rodrigo Schelenker e Tamissa Godói,  realizaram pesquisas e entrevistas junto a comunidade local, para composição do Estudo.

Em visita oficial ao Gabinete do Prefeito Fernando Bisigo, destacaram que o trabalho só foi possível devido a recepção calorosa da cidade e a disponibilidade das pessoas em colaborar com o Inventário.

Continue lendo

Academia Galega da Língua Portuguesa ganha estatuto de membro observador da CPLP

O Conselho de Ministros da Comunidade de Países de Língua Portuguesa, na sua XXII reunião ordinária, realizada em Brasília no dia 20 de julho de 2017, decidiu conceder a categoria de Observador Consultivo à Fundação Academia Galega da Língua Portuguesa.

A decisão ora adotada é duplamente significativa, por ser a primeira entidade da sociedade civil galega a participar oficialmente neste organismo, o que poderá vir a reforçar as posições pró lusófonas na Galiza, e por tratar-se de uma Academia que defende a unidade da língua portuguesa, de que o galego faz parte.

Continue lendo

Equipe do Inventário do Hunsrückisch (hunriqueano) como Língua Brasileira de Imigração (IHLBrI) chega em Piratuba, SC

Equipe IHLBrI em Piratuba, SC.

Equipe IHLBrI na Rádio Piratuba FM. Foto de Vagner Luiz Silva

A chegada da equipe do Inventário do Hunsrückisch (hunriqueano) como Língua Brasileira de Imigração (IHLBrI) em Piratuba, SC, foi cheia de atividades. Primeiro, a equipe participou do programa de entrevistas na Piratuba FM, 104,9 (ouça aqui) em dois dias da campanha de campo, sendo que no primeiro, foi apresentado o projeto e seus objetivos, e no segundo, sobre o andamento dos trabalhos, ouça as entrevistas abaixo

Entrevista 1:

Entrevista 2:

Continue lendo

Moscou propõe que a Armênia adote o russo como língua oficial

Inscrições em armênio em Nicósia, Chipre. Fonte: CEIRI Newspaper

Na última segunda-feira, 17 de julho, Vyacheslav Volodin, Presidente da Duma Federal, Câmara Baixa do Parlamento da Rússia, sugeriu que a Armênia alterasse sua constituição para incluir o russo como idioma oficial do país. A medida faria com que cidadãos armênios que exercem funções ligadas ao transporte pudessem conduzir seus veículos no território da Federação Russa.

A sugestão foi feita após a Duma ter aprovado uma Lei que permite que nacionais dos Estados membros da União Econômica Euroasiática, da qual a Armênia também faz parte, dirijam comercialmente na Rússia, desde que seus países de origem tenham o russo como uma de suas línguas oficiais. A justificativa é de que os motoristas precisariam ter conhecimento do idioma para compreender adequadamente a sinalização de trânsito. No entanto, nenhum teste de proficiência é exigido, apenas a oficialização constitucional.  Atualmente, Belarus, Quirguistão e Cazaquistão são os países que cumprem com os requisitos impostos.

Continue lendo

Receba o Boletim

Facebook

Revista Platô

Revistas – SIPLE

Revista Njinga & Sepé

REVISTA NJINGA & SEPÉ

Visite nossos blogs

Forlibi

Forlibi - Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

Forlibi – Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

GELF

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

Clique na imagem

Arquivo

Visitantes