O conteúdo das notícias replicadas por este blog é de responsabilidade dos autores.

Fique ligado! Adiamento ! VII Conferência Mundial sobre Línguas Pluricêntricas

COMUNICADO 

Comunicamos que a VII Conferência Mundial sobre Línguas Pluricêntricas / III Conferência Internacional da Cátedra UNESCO em Políticas Linguísticas para o Multilinguismo – As Normas Linguísticas na Era Digital / Línguas Pluricêntricas das Américas foi adiada e ocorrerá na Universidade Federal de Santa Catarina em julho de 2021, em dias a serem definidos.

O adiamento deve-se à pandemia de COVID-19 que acomete o nosso país e o mundo e que levou à interrupção temporária de todas as atividades acadêmicas da Universidade Federal de Santa Catarina e de grande parte das instituições do país e do mundo.

Fica estabelecida a  nova data para envio de resumos em 30 de outubro de 2020.

Todas as demais determinações ficam mantidas, incluindo a Comissão Organizadora e o Comitê Científico. Os colegas que já mandaram resumos terão em breve uma resposta do Comitê Científico.

Agradecemos a compreensão e desejamos a todos os colegas e colaboradores e as suas famílias uma passagem segura pela crise sanitária que ora atravessamos.

 

Florianópolis, Ilha de Santa Catarina, Brasil, 23 de março de 2020

 

A Comissão Organizadora

 

Continue lendo

Mensagem do Governo do Peru : Amachakusun coronavirusmanta ! – Protejámonos del coronavirus !

En Runa Simi

Amachakusun coronavirusmanta (Protejámonos del coronavirus)🏡 #YoMeQuedoEnCasa🤝 #TodosUnidos #ContraElCoronavirus💪 #VamosBien

Publicado por Gobierno Regional Puno – Proyecto PECSA em Quinta-feira, 19 de março de 2020

 

 

Acontece no Peru: Informações sobre o coronavírus disponíveis nas línguas originarias

Ministerio de Cultura
Estimadas y estimados:
En concordancia con las disposiciones del Ministerio de Salud (MINSA) y la Comisión Multisectorial de Alto Nivel contra el Coronavirus, desde el Ministerio de Cultura les hacemos llegar mensajes de prevención ante el coronavirus en 11 lenguas originarias (y en 5 variedades de quechua). Estos materiales informativos facilitarán el acceso de información clara y precisa para la población indígena u originaria a nivel nacional.
Las traducciones en lenguas indígenas u originarias se centran en la aplicación de un correcto lavado de manos o de cuidarse al toser, así como la recomendación de quedarse en casa para detener la propagación de la enfermedad.
Las 11 lenguas indígenas u originarias y 5 variedades de quechua son: aimara, ashaninka, awajún, matsigenka, ocaina, quechua Ancash, quechua Cajamarca norteño, quechua Cusco Collao, quechua huanca, kiwcha del Napo, shipibo-konibo, urarina, wampis, yanesha y yine.
Acciones en protección para los pueblos en situación de aislamiento y situación de contacto inicial-PIACI.
Asimismo, desde el sector Cultura venimos coordinado con el MINSA los protocolos sanitarios de seguridad a implementar, para las atenciones básicas a los pueblos indígenas en situación de contacto inicial de la Reserva Territorial Kugapakori, Nahua, Nanti y otros (RTKNN) y el Parque Nacional del Manu.
Adicionalmente, estamos trabajando para implementar los protocolos específicos para la identificación y vigilancia epidemiológica en el cordón sanitario de las Reservas Indígenas y Territoriales, las Áreas Naturales Protegidas con presencia de PIACI y otras áreas en donde el Ministerio de Cultura haya identificado la presencia de dichos pueblos.
Finalmente, hemos coordinado con el Servicio Nacional de Áreas Naturales Protegidas por el Estado (SERNANP) para la suspensión de actividades de investigación, turismo, patrullajes, entre otros, en las áreas naturales protegidas con presencia de los PIACI.

Via http://www.gob.pe/coronavirus

Si quieres recibir más información, completa este formulario:
https://forms.gle/8neECCNvpX4bJSXn6

Saúde Indígena: Recado importante para os povos Guarani

Guia Covid-19 traduzido em 19 línguas

Guia Covid-19 traduzido em 19 línguas

A Associação Médicos do Mundo lançou um Guia Covid-19 traduzido em 19 línguas.

Os idiomas disponíveis são o Português, Inglês, Francês, Espanhol, Italiano, Alemão, Romani, Russo, Ucraniano, Flamengo, Chinês, Japonês, Polaco, Turco, Árabe, Urdu, Hindi, Polaco e Russo.

Pode encontrar as diferentes versões aqui.

Versão em português aqui.

 

Via https://www.cig.gov.pt/

Google Tradutor lança modo transcrição em tempo real

Opção já estará disponível em celulares Android a partir de amanhã (18) Divulgação/Google

Google tradutor é uma das ferramentas essenciais para quem vai viajar ou precisa se comunicar com alguém de outro país e não domina a lígua local. Agora, é possível usá-lo em tempo real com a transcrição ativa em oito línguas.

A pessoa fala em outra língua, o google traduz e já exibe a frase ou a conversa escrita na tela. A função era um pedido antigo dos clientes e facilita quem precisa fazer entrevistas ou texto.

A opção estará disponível em celulares Android a partir de amanhã (18) com suporte para inglês, francês, alemão, hindu, português, russo, espanhol e tailandês. A Google afirma que vai adicionar para usuários de iOS, sistema operacioanal da Apple para iPhone e iPads, em um futuro próximo.

Para ativar o modo basta atualizar o aplicativo do Google Tradutor na Google Store e acionar a função de transcrição, que aparecerá do lado esquerdo, ao lado de “conversa”.

Via  https://noticias.r7.com/tecnologia-e-ciencia

IPOL Pesquisa

Receba o Boletim

Facebook

Revista Platô

Visite nossos blogs

Clique na imagem

Clique na imagem

Visitantes

Arquivo