Tecnologias no Universo dos Surdos e da Libras
No Brasil existem mais de 10 milhões de pessoas com problemas auditivos. Sim, quase 5% da população total. Grande parte destes, são completamente surdos.
São inúmeros os desafios que um surdo apresenta no dia-a-dia. Embora os problemas associados com uma completa falta de audição possam parecer óbvios, há uma miríade de obstáculos específicos diários e específicos, os surdos têm que lidar, como se comunicar no escuro ou lidar com o preconceito.
No âmbito profissional, podemos citar como barreira as práticas de negócios que reduzem o acesso aos cidadãos surdos e com deficiência auditiva no mercado de trabalho.
O que comentários em duas músicas no YouTube revelam sobre as línguas irlandesa e lapã

Captura de tela do vídeo em gaélico de Avicii Vs Lurgan – “Wake me up”
Uma versão desse artigo foi originalmente publicada no r12n na Medium.
Existem no YouTube inúmeros covers amadores de músicas populares, desde adolescentes tocando guitarra em seus quartos a bandas de garagem se apresentando em bares da cidade. Poucos desses covers, todavia, conseguem milhões de visualizações ou reconhecimento e elogios dos artistas originais.
Alguns anos atrás, estudantes irlandeses postaram um cover do famoso hit “Wake Me Up” do DJ sueco Avicii, que se tornou sensação mundial. O interessante é que o vídeo é todo na língua irlandesa (irlandês ou gaélico), e logo virou o vídeo em gaélico mais acessado do YouTube.
Conheça 10 aplicativos gratuitos para aprender idiomas
É possível aprender uma língua estrangeira de graça, basta ter um telefone celular com acesso à internet (smartphone). O segredo para estudar por conta própria por estas ferramentas, segundo especialistas ouvidos pelo CORREIO, é ter disciplina, estabelecer metas e praticar. Confira dicas de como ter sucesso ao estudar sozinho pelo celular e uma lista com os 10 melhores aplicativos de ensino de idiomas testados pela reportagem.
10 melhores Apps
Aplicaciones móviles permiten conocer dos lenguas indígenas amazónicas [TECNOLOGÍA HOY]
El Instituto de Investigaciones de la Amazonía Peruana (IIAP) tiene una original estrategia para revitalizar las lenguas amazónicas que están en peligro de desaparecer, golpeadas por la modernidad y la depredación de los bosques.
Los sistemas son interactivos y cuentan con audios que favorecen el aprendizaje de las lenguas mencionadas. Se tienen registros del alfabeto, números, animales, colores, partes del cuerpo, frases comunes y más.
[Lee también: Uso de la tecnología para reconstrucción facial en 3D [TECNOLOGÍA HOY]]
Según datos del IIAP, en el territorio amazónico del Perú, que abarca 750 mil kilómetros cuadrados, habitan pueblos indígenas que se comunican en 43 lenguas amazónicas oficiales. 27 de estas lenguas se hablan en Loreto.
La expansión del español, enfermedades y el aumento de invasores en la Amazonía (petrolero y traficante de drogas), así como la tala y minería ilegal, debilitan seriamente estas lenguas del Perú.
Fonte: TV Peru
The World Expert Meeting on Multilingualism in Cyberspace for Inclusive Sustainable Development held in Khanty-Mansiysk under the aegis of UNESCO

Participants of the Global expert meeting
On June 5–9 2017 Khanty-Mansiysk successfully hosted the World Expert Meeting on Multilingualism in Cyberspace for Inclusive Sustainable Development within the framework of the IX International IT Forum featuring BRICS and SCO countries and within the UNESCO Intergovernmental Information for All Programme (IFAP).
The meeting has become a first-ever global forum to consider the importance, role and functions of multilingualism and linguistic diversity in the digital environment for inclusive sustainable development.
The event gathered almost 100 representatives of intergovernmental, international, regional and national nongovernment organizations, universities, research centres, state ruling bodies as well as cultural, educational, research, information and communication agencies from 35 countries (Argentina, Benin, Brazil, Central African Republic, China, Colombia, Czech Republic, Dominican Republic, Egypt, France, Ghana, Georgia, Germany, India, Iran, Italy, Kazakhstan, Latvia, Moldova, Netherlands, Norway, Palestine, Paraguay, Philippines, Russian Federation, Romania, South Africa, Spain, Sudan, Switzerland, Syria, UK, USA, Zambia).
Aplicativo Giulia – para tradução simultânea entre falantes de LIBRAS e Português
Instalado em um smartfone compatível, o aplicativo oferece aos seus usuários diferentes recursos para comunicação, tais como: localização, chat, alerta, babá, despertador.
Fonte: Projeto Giulia