Peru

Peru: Decreto legislativo que establece acciones para la protección de los pueblos indígenas u originarios en el marco de la emergencia sanitaria declarada por el covid-19

El Peruano

 

DECRETO LEGISLATIVO

Nº 1489

EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA

POR CUANTO:

Que, mediante Ley N° 31011, el Congreso de la República ha delegado en el Poder Ejecutivo, la facultad de legislar en diversas materias para la atención de la emergencia sanitaria producida por el COVID-19, por un plazo de cuarenta y cinco días calendario;

Que, el numeral 1 del artículo 2 de la citada Ley delega en el Poder Ejecutivo la facultad de legislar en materia de salud, con el objeto de dictar medidas que permitan la adecuada y plena prestación de los servicios de prevención y atención de salud para las personas contagiadas y con riesgo de contagio por COVID-19, así como medidas para reorganizar los servicios de salud, en el marco de la emergencia sanitaria por el COVID-19;

Que, en el mismo orden de ideas, mediante el numeral 7 del artículo 2 la citada Ley delega en el Poder Ejecutivo la facultad de legislar en materia de prevención y protección de las personas en situación de vulnerabilidad, a fin de dictar medidas en favor de, entre otros, los pueblos indígenas u originarios, a fin de proteger su salud y seguridad, incluyendo en este último caso, la variación de su situación jurídica, así como establecer programas, acciones y mecanismos que permitan su atención y facilite la asistencia alimentaria, en el marco del estado de emergencia sanitaria por el COVID-19;

Que, los pueblos indígenas u originarios constituyen un sector de la población peruana en situación de vulnerabilidad; cuya realidad se agrava en el caso de los pueblos en situación de aislamiento y en situación de contacto inicial, quienes se caracterizan por su alta vulnerabilidad sociocultural, inmunológica y territorial;

Que, en concordancia con lo expuesto, es necesario aprobar medidas extraordinarias y urgentes dirigidas a brindar atención a pueblos indígenas u originarios atendiendo a la situación de vulnerabilidad en la que se encuentran, a efectos de prevenir el contagio del COVID-19;

De conformidad con lo establecido en el artículo 104 de la Constitución Política del Perú y en ejercicio de las facultades delegadas en los numerales 1 y 7 del artículo 2 de la Ley N° 31011, Ley que delega en el Poder Ejecutivo la facultad de legislar en diversas materias para la atención de la emergencia sanitaria producida por el COVID-19;

Con el voto aprobatorio del Consejo de Ministros y con cargo a dar cuenta al Congreso de la República;

Ha dado el Decreto Legislativo siguiente:

DECRETO LEGISLATIVO QUE ESTABLECE ACCIONES PARA LA PROTECCIÓN DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS U ORIGINARIOS EN EL MARCO DE LA EMERGENCIA SANITARIA DECLARADA POR EL COVID-19

Continue lendo

Coronavirus: Marlene Chinchay, en el nombre de los quechuas

Un grupo de traductores e intérpretes del Ministerio de Cultura lleva el mensaje del coronavirus a las lenguas originarias. Marlene Chinchay se encarga de traducirlo y contextualizarlo al quechua de Áncash.

 

 

“Makita alliq alliq atska yakuwan jabonwan paqakuy, kayta 20 segundus ruray.” En quechua, “Lávate las manos con agua y jabón por 20 segundos”. Es la primera oración que se lee en los afiches informativos, microprogramas, spots radiales y videos que se difunde el Ministerio de Salud en todo Ancash, para prevenir el contagio del covid-19.
“No es solo hacer trabajo de traducción, sino que tienes que conocer el contexto y la realidad de una población, para adarlo”, explica Marlene Chinchay. Tiene 32 años de edad e integra el equipo de traductores e intérpretes del Ministerio de Cultura (Mincul). Es la única traductora del quechua de Áncash. En el Perú existen tres variedades de quechua: el del sur, el central o chanka y el de Áncash. Se trata de unidades lingüísticas autónomas.

Continue lendo

Ministerio de Educación oficializa el alfabeto de la lengua ocaina

perulingua

Norma tiene como objetivo fomentar la interculturalidad en la educación. (Difusión)

Mediante una resolución, el Ministerio de Educación oficializó el alfabeto de la lengua originaria ocaina. Se trata de un grupo étnico originario de la Amazonia y vive principalmente en el departamento de Loreto, cerca de la frontera con Colombia.

Según datos del el Ministerio de Cultura, la población de las dos comunidades ocaina identificadas en el país tiene un población estimada de 97 personas.

El alfabeto de la lengua ocaina cuenta con 37 grafías:
peru21

Se debe tener en cuenta que la norma publicada tiene como objetivo fomentar la interculturalidad en la educación.

Otro objetivo es la preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del Perú.

La norma publicada en el diario oficial El Peruano lleva la firma de la ministra de Educación, Marilú Martens.

Fonte: Peru 21

Lanzamiento del primer noticiero en quechua en la TV peruana

peru1

El primer ministro Fernando Zavala fue entrevistado en el primer programa del noticiero en quechua. | Fuente: EFE

Durante la emisión del primer programa “Ñuqanchik” (“Nosotros”, en quechua) se transmitió un mensaje grabado en quechua por el presidente del Perú, Pedro Pablo Kuczynski.

YouTube: un canal enseña a escribir y hablar en quechua

quechua

Aprende quechua gratis y logra la certificación. (Foto: YouTube)

Un canal de YouTube presenta un curso completo de quechua con el que cualquier persona puede aprender

Aprender quechua puede parecer una tarea imposible, bien sea por el tiempo, la inversión económica o el grado de dificultad que este presente. Existe una opción dinámica en YouTube, se trata de un curso gratuito de quechua ayacuchano.

El curso es virtual o semi presencial, depende de las necesidades del estudiante. Es parte de una iniciativa promovida por el Consejo Intersectorial para la Educación Peruana (CIEP) y el Centro de Educación Técnica Productiva T & T CECITEL.

Como se ve en los videos de YouTube, se trata de un curso de 36 lecciones impartidas por el profesor Luis Paucar Tomaylla. Para empezar con el programa y las evaluaciones se debe llenar un formulario y realizar la inscripción.

La institución responderá en 24 horas con un correo electrónico confirmando la inscripción del estudiante. En este mensaje vendrán adjuntos 3 manuales del curso de quechua que complementan las clases en YouTube.


Las consultas se pueden dejar en los comentarios de YouTube, cada fin de semana el docente responde todo tipo de pregunta sobre el curso. Al tercer mes se realizará una evaluación de carácter opcional para medir el nivel de quechua.

El curso dura cuatro meses y se desarrolla de forma semi presencial en algunas sedes de Ayacucho, Lima y Piura. Sin embargo, es virtual en todo el mundo mediante las clases de YouTube. Para lograr la certificación se debe tomar el examen de suficiencia. El certificado solo es gratuito para los egresados de T&T CECITEL.

Fonte:  El Comercio/Peru

IPOL Pesquisa

Receba o Boletim

Facebook

Revista Platô

Revistas – SIPLE

Revista Njinga & Sepé

REVISTA NJINGA & SEPÉ

Visite nossos blogs

Forlibi

Forlibi - Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

Forlibi – Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

GELF

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

Clique na imagem

Arquivo

Visitantes