Adair Bonini, do NELA/UFSC, no III CIPLOM/EAPLOM 2016
A entrevista de hoje é do professor e pesquisador Adair Bonini, do Programa de Pós Graduação em Linguística, da Universidade Federal de Santa Catarina.
Prof. Adair Bonini atua no NELA- Núcleo de Estudos em Línguística Aplicada e pesquisa temas relacionados à Educação Linguística, Educação, Linguagem e desdobramentos curriculares e metodológicos para ensino de Língua Portuguesa.
No evento, o Prof. Adair Bonini coordenou mesa redonda que discutiu: Política Curricular para Línguas no Contexto do MERCOSUL.
Durante a entrevista, o Prof. Adair Bonini afirma que CIPLOM/EAPLOM tem um papel importante como evento que busca construir integração no MERCOSUL através das línguas e das manifestações culturais que nelas se expressam.
Mais informações sobre o NELA/UFSC, as linhas de pesquisa e projetos em andamento orientados pelo Prof. Adair Bonini em: http://nela.cce.ufsc.br/
Agradecemos ao Prof. Adair Bonini pela parceria no III CIPLOM/EAPLOM. E que venham mais momentos de integrar Língua e Cultura no MERCOSUL.
Conheça os outros entrevistados clicando aqui.
Fonte: IPOL Comunicação
Colóquio VI: Aspectos da Lusofonia Macau e a Língua Portuguesa na China
A Universidade de Heidelberg na Alemanha dedicou em junho uma conferência completa a Macau e à Língua Portuguesa na China. A conferência insere-se no Colóquio anual “Aspectos da Lusofonia”, lançado em 2011 pelo Departamento de Português no Instituto de Tradução e Interpretação (IÜD) de Heidelberg em parceria com o Instituto Camões. Trata-se de um evento que junta anualmente especialistas de diferentes países lusófonos e lusitanistas de língua alemã com o propósito de focar e discutir aspectos à volta da Lusofonia e analisar cenários em que a Língua Portuguesa desempenha um papel de relevo.
No Colóquio de 2016 sobre Macau, realizado no dia 22 de junho, estiveram presentes, como professoras que ensinam e investigam o Português na China e em Macau, a Doutora Maria José Grosso da Universidade de Macau, que proferiu uma comunicação sobre o Português na paisagem linguística de Macau, e a Doutora Maria Poço Lopes do Instituto Politécnico de Macau com uma intervenção sobre os factos e desafios do ensino de Português na China. A antropóloga Doutora Marisa Gaspar, investigadora integrada no Instituto do Oriente da Universidade de Lisboa, apresentou a comunidade macaense e a sua reinvenção cultural depois da transição de Macau para a China. Entre os oradores estiveram também o prestigiado investigador da história da cultura de Macau, Professor Doutor Roderich Ptak da Universidade de Munique, a ex-aluna Mestre Jannika Otte, cuja tese de mestrado teve como tema a Identidade de Macau, e Dorothea Slevogt do Instituto de Estudos Asiáticos de Heidelberg, que – de perspetiva inversa – dedicou a sua intervenção à didática do ensino de chinês.

Entrada do Instituto de Tradução e Interpretação da Universidade de Heidelberg. Da esquerda para a direita: Professor Doutor Thomas Sträter (Diretor do Departamento de Português), Doutora Isabel Poço Lopes (Instituto Politécnico de Macau), Professor Doutora Maria José Grosso (Universidade de Macau), Dra. Marisa Gaspar (Instituto do Oriente, Universidade de Lisboa), M.A. Rosa Rodrigues (Camões IP)
O Colóquio atraiu mais de 50 participantes e evidenciou claramente a situação dinâmica da Língua Portuguesa na China, que é o país onde mais se aprende Português hoje em dia. O número de instituições universitárias chinesas a ensinar Português tem vindo a aumentar significativamente devido a uma procura crescente da parte de jovens chineses e à importância das relações comerciais que a China tem vindo a desenvolver com o Brasil e Angola. Neste cenário, Macau desempenha um papel especial e funciona como centro ou plataforma para o ensino do português na China e na Ásia em geral.
Chamada da Revista Íconos: Migrações Internacionais na América Latina
A revista Íconos (ISSN: 1390-8065)seleciona artigos para sua edição de número 58 até o dia 3 de outubro. O tema desse número é ¨Migrações internacionais na América Latina: visões críticas à produção de um campo de conhecimentos¨. A Íconos nº58 será publicada em maio de 2017.
Português será integrado no sistema educativo francês como língua estrangeira
O ministro da Educação de Portugal disse que o português passará, a partir do próximo ano letivo, a integrar os currículos do sistema escolar francês como língua estrangeira.

JOAO RELVAS/LUSA
O ministro da Educação de Portugal disse hoje que o português passará, a partir do próximo ano letivo, a integrar os currículos do sistema escolar francês como língua estrangeira.
Os ministros da Educação de Portugal e França, Tiago Brandão Rodrigues e Najat Vallaud-Belkacem, respetivamente, assinaram, em Paris, uma declaração política para reforçar a cooperação bilateral no domínio da língua. Continue lendo
Casa do Brasil, 26 anos promovendo Língua Portuguesa e cultura brasileira na Argentina
Casa do Brasil – Argentina
A Casa do Brasil é uma instituição particular que atua há 26 anos na difusão da língua portuguesa e cultura brasileira na Argentina, sendo a mais antiga de Buenos Aires. Na década de 90, a partir do reestabelecimento das relações entre Argentina e Brasil, que depois se concretizaram com o Mercado Comum do Sul (MERCOSUL), se deu uma crescente procura pela aprendizagem da língua portuguesa. Quem canalizou essa demanda – diante da política linguística monolíngue (Inglês) do estado argentino – foram as instituições privadas como a Casa do Brasil.
Ao passar dos anos, tornou-se referência pela qualidade de ensino como também pela variedade de cursos oferecidos: cursos regulares, intensivos, preparatório para o exame Celpe-Bras, temáticos (cursos de conversação, fonética, entre outros), cursos em empresas; e serviços tais como: Biblioteca Jorge Amado (também aberta ao público), Livraria Casa do Brasil, espaço audiovisual (gratuito) todas as sextas-feiras, coral Uirapuru (repertório brasileiro) e atividades culturais as quais se destacam exposições, palestras, ciclos de música, entre outras.

Casa do Brasil/Arquivo
Posto aplicador do Exame Celpe-Bras
O Exame Celpe-Bras é a única Certificação de Proficiência em Língua Portuguesa para Estrangeiros outorgado e reconhecido oficialmente pelo governo brasileiro, sob a responsabilidade do Inep, órgão da administração indireta do Ministério da Educação (MEC), em interface com o Ministério das Relações Exteriores (MRE). Acontece no Brasil e em vários países duas vezes ao ano, nos meses de abril e outubro.
Desde 2008, a Casa do Brasil é posto aplicador do Celpe-Bras e nos últimos anos, mais de 2300 candidatos confiaram em nossa instituição para fazer o exame.
A segunda edição será entre 18 e 20 de outubro de 2016.
A formação contínua dos nossos professores
A Casa do Brasil tem a preocupação com a formação contínua de seus professores e dos que atuam na área de ensino de PLE na Argentina e em países vizinhos.
Durante todos estes anos de trabalho foram realizados seminários, palestras e oficinas com destacados especialistas brasileiros, argentinos e de outros países de língua portuguesa. Ao mesmo tempo organizamos e apoiamos congressos nacionais e regionais em parceria com a Unión Latina, Universidad del Museo Social Argentino (UMSA), Asociación Argentina de Profesores de Portugués (AAPP) e a Associação Internacional de Português Língua Estrangeira (SIPLE), todos declarados de interesse educativo e cultural pelo Ministério de Educação argentino.
Eventos na área de política linguística e formação contínua que merecem destaque especial:
- CONSIPLE 2008 Bs. As., primeiro congresso de língua portuguesa da SIPLE feito fora do Brasil;
- Curso de especialização para professores de português para hispanofalantes realizado pela Universidade Federal da Bahia (UFBA) e pela Casa do Brasil em 2009 e 2010.
- CIPLOM/EAPLOM Bs. As. 2013 e CIPLOM/EAPLOM Florianópolis/SC, Brasil 2016. Casa do Brasil esteve presente investindo com recursos financeiros e humanos nas duas edições do Congresso Internacional de Professores de Línguas Oficiais do MERCOSUL e através de seu Diretor Executivo Fabricio Müller que participou como membro da comissão organizadora.
- INSTITUTO INTERNACIONAL DE LÍNGUA PORTUGUESA Portugal, Lisboa em 2014. Língua de herança/Português para crianças. Participação de algumas professoras da equipe.
- Curso de Capacitação para Elaboração de Materiais Didáticos: Ensino de Português para hispano falantes. CASA DO BRASIL, Buenos Aires, Argentina. A Casa do Brasil em parceria com o Portal do Professor de Português Língua Estrangeira/Língua Não Materna (PPPLE) e o Instituto Internacional da Língua Portuguesa (IILP – CPLP), realizou este curso em 2014 aberto para docentes em PLE de toda a Argentina

Equipe Casa do Brasil /Arquivo
Equipe da Casa do Brasil
A Casa do Brasil é composta por dois diretores (pedagógico e executivo), duas coordenadoras (pedagógica e de empresas), 24 professores e 8 funcionários responsáveis pelo atendimento na secretaria, das empresas, da biblioteca e da livraria e da manutenção da instituição.

Casa do Brasil/Arquivo
O público que busca a Instituição
O público da Casa do Brasil é variado, em sua maioria são profissionais e estudantes universitários de classe média. A maior procura é de um público adulto e argentino, porém ultimamente temos detectado um grande interesse de alunos jovens e adolescentes – devido aos convênios com escolas de ensino médio e universidades da Argentina, que buscam através da Casa do Brasil um certificado em língua portuguesa, que serve para fins acadêmicos, curriculares ou profissionais.
Os cursos mais procurados são os Regulares (duração de 4 meses), logo os Intensivos, que são oferecidos durante todo o ano (duração de 2 meses). Há uma grande e constante procura por cursos In Company, atualmente trabalhamos com 25 empresas, desde multinacionais até pequenas empresas.
Detalhamos a seguir a população de estudantes que passaram pela Casa do Brasil:
Ano | Número de estudantes |
2012 | 2770 |
2013 | 2740 |
2014 | 2415 |
2015 | 2130 |
2016 | 820 até o 1º quadrimestre |
Editora Casa do Brasil
A editora Casa do Brasil iniciou suas atividades em 2010 com um Workshop que uniu conhecimento, investigação, prática e criatividade de uma equipe interdisciplinar de profissionais, com o objetivo de desenvolver a Coleção Brasil Intercultural: Língua e Cultura brasileira para estrangeiros (BI).
O crescimento da editora foi possível a partir da publicação dos livros:
- BI Ciclo Básico – Livro de texto e livro de exercícios;
- BI Ciclo Intermediário – Livro de texto e livro de exercícios;
- BI Ciclo Avançado – Livro de texto e livro de exercícios e
- BI Ciclo Avançado Superior – Livro de texto e livro de exercícios (brevemente)
- “Diálogos Interculturais, ensino e formação em português língua estrangeira” em parceria com a editora Pontes.
A Coleção Brasil Intercultural conta com a aprovação e recomendação de professores e alunos pela qualidade dos conteúdos abordados e formato, sendo objeto de análise nas carreiras de formação docente de graduação e pós-graduação.
A coleção também foi adotada por universidades, escolas de ensino médio, instituições públicas e particulares da Argentina e de países vizinhos. São mais de 20.000 exemplares vendidos que podem confirmar que esta Coleção propõe uma abordagem e visão diferenciada.
Através do site www.brasilintercultural.com.ar é possível visualizar o mapa regional das instituições que trabalham com a Coleção BI, algumas delas são: Universidad Nacional de Córdoba (UNC), Centro Universitario de Idiomas (CUI) e Instituto de Cultura Uruguayo-Brasileño (ICUB).
Informações sobre início de cursos regulares, intensivos e preparatórios Celpe-Bras a partir de agosto através do site: http://www.casadobrasilar.com.ar/
Fonte: Casa do Brasil/Edição IPOL Comunicação
III Colóquio Internacional da Associação Internacional de Historiadores Latino-Americanos e do Caribe – ADHILAC

Foto Plataforma 9
A Associação Internacional de Historiadores Latino-Americanos e do Caribe (ADHILAC – seção Brasil) e o Departamento de História da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP) convidam para o III Colóquio Internacional da ADHILAC, a ter lugar em São Paulo (Brasil) nos dias 8 a 11 de novembro de 2016.
O Colóquio de Integração de Historiadores Latino-Americanos e Caribenhos (CIHLAC) reunirá este ano três entidades acadêmicas:
- III Colóquio da ADHILAC Internacional no Brasil;
- III Congresso Internacional de História e Literatura Latino-americana e Caribenha;
- XV Semana de História do Departamento de História da PUC-SP
A proposta é discutir a seguinte temática: Rupturas e Continuidades na Dinâmica Latino-Americana e do Caribe: até o Século XXI.
Estão abertas as inscrições para a apresentação de trabalho em Mesas Temáticas preenchendo o formulário no link: http://goo.gl/forms/4dfJS18ZiI
Acadêmicos em geral (professores, alunos de mestrado, doutorado e graduandos) podem inscrever um trabalho por mesa. Eventuais conflitos de data e horário serão avisados ao proponente.
Prazos de inscrição:
- Inscrição como ouvinte: prazo contínuo, inclusive na semana do evento.
- Inscrição com trabalho:
-Título, resumo e indicação da Mesa temática (preencher formulário abaixo) até 20/09/2016
-Trabalho completo até 15/10/2016 . Enviar para o e-mail adhilac2016@gmail.com
Locais do evento:
- Campus da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP) – Rua Monte Alegre, 984
- Memorial da América Latina – Rua Av. Auro Soares de Moura Andrade, 664
- Para contato: adhilac2016@gmail.com
Mais informações:
http://adhilac-brasil.org/CIHL/index.html
https://www.facebook.com/EIHLAC-468996896623279/
Fonte: Plataforma 9