Diversidade linguística

IPOL realizará formação de recenseadores para o censo linguístico do município de Antônio Carlos-SC

antonio-carlos-scIPOL realizará formação de recenseadores para o censo linguístico do município de Antônio Carlos-SC

Nos dias 10 e 11 de fevereiro, o IPOL realizará em Antônio Carlos-SC a formação dos recenseadores que atuarão no censo linguístico do referido município. A formação é uma parceria entre o IPOL e a Secretaria de Educação e Cultura de Antônio Carlos.

Localizada a 32 km de Florianópolis e com uma população de 7.906 habitantes, segundo o IBGE (2010), Antônio Carlos foi a primeira cidade do Estado de Santa Catarina a aprovar uma lei cooficializando uma língua de imigração, o Hunsrückisch. A cooficialização foi aprovada, por unanimidade, por sua câmara municipal, em 09/02/2010, depois de muitas reuniões e da realização de três audiências públicas (ver documento com a lei aqui).

Antônio Carlos é também um dos 14 municípios brasileiros (ver tabela abaixo) a empunhar uma política linguística de reconhecimento da história e da língua de grande parte de sua população como forma de aprofundar os vínculos identitários e planejar ações de desenvolvimento social e econômico pautado pelo fortalecimento das iniciativas locais.

cooficializacao-linguas

Continue lendo

Séptimo Congreso de Idiomas Indígenas de Latinoamérica

cillaSéptimo Congreso de Idiomas Indígenas de Latinoamérica

El séptimo Congreso de Idiomas Indígenas de Latinoamérica se llevará a cabo el 29-31 de octubre del 2015 en la Universidad de Texas en Austin. Se invitan resúmenes/abstractos sobre investigaciones de cualquier tema acerca de idiomas indígenas. No se aceptarán ponencias ya publicadas. Los temas pueden incluir, pero no se limitan a:

Gramática – Tipología – Antropología Lingüística – Sociolingüística – Planificación Lingüística – Políticas Lingüísticas – Teoría Lingüística – Lingüística Histórica – Mantenimiento O Pérdida Lingüística – Discurso – Literatura Indígena – Colaboración con la Comunidad

Continue lendo

VII CIILE – Coloquio Internacional sobre Investigación en Lenguas Extranjeras

Clique na imagem para ampliar.

Clique na imagem para ampliar.

VII CIILE – Coloquio Internacional sobre Investigación en Lenguas Extranjeras

El Cuerpo Académico “Las Lenguas Extranjeras en el Sistema Educativo Público en México (UV-CA-327) de la Facultad Idiomas de la Universidad Veracruzana, en colaboración con los Grupos de Investigación LEXI y PROFILE del Departamento de Lenguas Extranjeras de la Universidad Nacional de Colombia (sede Bogotá)

Convocan

A profesores, estudiantes de posgrado e investigadores interesados en la Lingüística Aplicada a la Enseñanza y Aprendizaje de Lenguas Extranjeras, a participar como ponentes y/o asistentes en el VII Coloquio Internacional sobre Investigación en Lenguas Extranjeras (CIILE), mismo que se llevará a cabo del 24 al 26 de Junio del 2015 en la Ciudad y Puerto de Veracruz, Veracruz, México.

Modalidades
Podrán exponerse los proyectos de investigación en proceso o concluidos en las modalidades de:

  • Ponencia: 40 minutos (exposición de la ponencia 30 minutos y 10 minutos de preguntas) donde se expone el proyecto, su impacto e implicaciones.
  • Panel temático: con duración de 1:30 horas incluidas las preguntas y respuestas. Cada intervención (mínimo 3 y máximo 5 participantes). Los participantes tendrán que ser de por lo menos 2 instituciones diferentes.
  • Presentaciones de libros: 40 minutos (30 minutos de presentación y 10 de preguntas y respuestas).

Continue lendo

Registro da Língua Talian como Patrimônio Cultural do Brasil é destaque no Jornal Nacional

talianJNRegistro da Língua Talian como Patrimônio Cultural do Brasil é destaque no Jornal Nacional

Reportagem do Jornal Nacional (Rede Globo) de 31 de janeiro destacou o registro da Língua Talian como Patrimônio Cultural do Brasil. O Talian, juntamente com as línguas Guarani Mbya e Asurini do Trocará, são as primeiras línguas reconhecidas como Referência Cultural Brasileira pelo Iphan – Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (ver notícia aqui) e agora fazem fazer parte do Inventário Nacional da Diversidade Linguística (INDL). Essas línguas bem como os representantes de suas comunidades foram homenageados durante o Seminário Ibero-Americano de Diversidade Linguística, em Foz do Iguaçu-PR, no dia 18 de novembro do ano passado (ver notícia aqui).

Assista o vídeo com a reportagem aqui ou visualize abaixo.

Abaixo replicamos a notícia publicada no portal G1.

Dialeto derivado do italiano vira patrimônio cultural no Brasil

Continue lendo

“Muitas línguas, um mundo”: ONU promove concurso de redação para jovens universitários

One-World-logoONU promove concurso de redação para jovens

Estudantes universitários podem escrever textos em uma das seis línguas oficiais da entidade, entre elas o árabe. Vencedores participarão de uma semana de atividades em Nova York.

São Paulo – A Organização das Nações Unidas (ONU) está com as inscrições abertas para o concurso cultural Muitas línguas, um mundo. O concurso de redação é voltado para jovens universitários de todo o mundo. Eles devem escrever um texto em um dos seis idiomas oficiais da entidade, e que seja diferente de seu idioma materno e da língua na qual receberam a educação primária e secundária. As inscrições podem ser feitas até 25 de março.

Continue lendo

Ministerio de Cultura convoca al Primer Encuentro Nacional de Traductores e Intérpretes de Lenguas Indígenas del Perú

Clique na imagem para ampliar.

Clique na imagem para ampliar.

Ministerio de Cultura convoca al Primer Encuentro Nacional de Traductores e Intérpretes de Lenguas Indígenas del Perú

Evento se llevará a cabo en Lima del 20 al 22 de febrero de 2015.

El Ministerio de Cultura convoca al Primer Encuentro Nacional de Traductores e Intérpretes de Lenguas Indígenas del Perú, a realizarse del 20 al 22 de febrero de 2015 en la ciudad de Lima.

El objetivo del Encuentro es evaluar de manera participativa los cursos de formación y el funcionamiento del registro de intérpretes traductores de lenguas indígenas, y fortalecer sus capacidades para mejorar el ejercicio de su rol en el marco de la ley 29735, Ley de Lenguas y la implementación de servicios y programas sociales con pertinencia lingüística.

Continue lendo

Receba o Boletim

Facebook

Revista Platô

Revistas – SIPLE

Revista Njinga & Sepé

REVISTA NJINGA & SEPÉ

Visite nossos blogs

Forlibi

Forlibi - Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

Forlibi – Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

GELF

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

Clique na imagem

Arquivo

Visitantes