Microsoft quer usar tecnologia de tradução para preservar línguas ameaçadas
Microsoft quer usar tecnologia de tradução para preservar línguas ameaçadas
Jocelyn Auricchio
Depois de ter mostrado uma prévia da capacidade de tradução em tempo real do Skype, a Microsoft anunciou o engajamento de sua tecnologia para ajudar na preservação da linguagem e cultura de comunidades que, sem tal suporte, estariam fadadas a desaparecer.
Comemorando o Dia Internacional da Língua Materna da UNESCO, celebrado nessa semana (21 de fevereiro), a empresa de Redmond mostrou a aplicação de sua ferramenta de tradução para derrubar barreiras linguísticas e trazer à luz a cultura indígena do México, considerada patrimônio da humanidade.
Associação quer inclusão da língua Songo na grade de programação da Televisão Pública de Angola
Associação quer inclusão da língua Songo na grelha da TPA
Luanda – A inclusão da língua Songo na grelha da Televisão Pública de Angola (TPA) afigura-se de capital importância para a sua valorização, auto-estima e expansão de conhecimentos sobre a cultura da região Bassongo, disse hoje, terça-feira, em Luanda, o presidente da Associação dos Amigos e Descendentes da Região Songo (Anarsongo), Alcino Cabeto Ciabela.
De acordo com o responsável, que falava à Angop à margem de uma palestra sobre a importância das línguas maternas, o povo da região Bassongo (Malanje, Bié e Lunda Norte) espera que a sua língua seja incluída na grelha da TPA, tendo em conta o seu impacto no seio dessa comunidade.
Com a língua Songo na televisão, disse, poderão ser transmitidos os seus hábitos, costumes e à sua cultura à semelhança do Kimbundu, Kicongo ou Fiote.
Por este facto, a agremiação solicitou apoio institucional ao Ministério da Cultural, no sentido de tornar o desejo numa realidade.
A associação não governamental filantrópica existe desde 2001 e congrega povos de Malanje, Bié e Lunda-Norte e tem como objecto social a preservação da identidade cultural dessa região.
Fonte: ANGOP Agência Angola Press
Defesa de Tese de Doutorado a partir de pesquisa no âmbito do OBEDF
“Gestão do multi/plurilinguismo em escolas brasileiras na fronteira Brasil-Paraguai”
Nesta terça, 24 de fevereiro de 2015, será realizada, no Campus da UFSC, a defesa da tese intitulada “Gestão do multi/plurilinguismo em escolas brasileiras na fronteira Brasil-Paraguai”. A tese de autoria de Isis Ribeiro Berger, bolsista do OBEDF (Observatório da Educação na Fronteira) e aluna do programa de pós-graduação em Linguística da UFSC, foi desenvolvida sob a orientação do Prof. Dr. Gilvan Muller de Oliveira.
O trabalho aborda a gestão da presença e do lugar das línguas nos espaços de escolas brasileiras situadas na fronteira Ponta Porã (Brasil) – Pedro Juán Caballero (Paraguai) e parte de pesquisa realizada de 2011 a 2013 entre educadores de duas escolas situadas em Ponta Porã, no âmbito do Projeto Observatório da Educação na Fronteira coordenado pela Profª Drª Rosângela Morello.
A pesquisa participa de um conjunto de ações com vistas à construção de um espaço de visibilidade das demandas linguístico-educacionais existentes nas fronteiras, que tem sido possível no recente quadro político, que vem tornando visíveis tanto a coexistência de línguas no âmbito do território nacional como a compreensão das fronteiras enquanto potenciais espaços à integração.
Abaixo apresentamos o Resumo da tese.
IX Congreso Nacional y IV Congreso Internacional de Profesores de Portugués de la República Argentina
IX Congreso Nacional y IV Congreso Internacional de Profesores de Portugués de la República Argentina
La AAPP (Asociación Argentina de Profesores de Portugués) y la Facultad de Humanidades, Artes y Ciencias Sociales de la UADER convocan a participar del IX Congreso Nacional y IV Congreso Internacional de Profesores de Portugués de la República Argentina bajo el lema: “La enseñanza, el aprendizaje y la formación docente en PLE: desafíos y acciones”, a realizarse durante los días 8, 9 y 10 de octubre de 2015 en la sede de la Facultad de Humanidades, Artes y Ciencias Sociales – UADER – Paraná – Entre Ríos – Argentina.
Como en las ediciones anteriores, convocamos a docentes, especialistas, investigadores y estudiantes que estén en relación directa con la enseñanza, el aprendizaje y la formación docente en PLE a contribuir con sus propuestas de simposios y ponencias a partir de los ejes temáticos que nortean esta novena edición de nuestro congreso.
Mais informações na primeira circular disponível aqui.
1º Festival da Lusofonia Goa 2015
Festival da Lusofonia Goa 2015
A Sociedade Lusófona de Goa (LSG) (acesse aqui sua página no Facebook) está a organizar o primeiro “Festival da Lusofonia Goa 2015” (visualize aqui o poster do Festival). De 20 de Fevereiro a 20 de Março realizar-se-ão diversos eventos culturais visando promover a cultura dos países e regiões lusófonas focando este ano Angola, Brasil, Cabo Verde, Macau, Portugal e Timor Leste.
Do programa do Festival merece destaque a Exposição de Fotografias “Voyage to the East in the 19th Century” com fotografias de século 19. Uma coleção extraordinária de fotografias dos primeiros tempos da técnica da fotografia. Desde Lisboa a Timor passando pelo Canal de Suez, o Egipto, Mumbai, Goa, Damão, Nagar-Aveli, Sri Lanka e Indonésia. Esta exposição foi organizada pela LSG em colaboração com a Direção Regional de Cultura Norte – Museu de Lamego (Portugal), Directorate of Art and Culture (Goa), Goa Tourism Development Corporation e a Fundação Oriente.
UniCV realiza debate “O crioulo cabo-verdiano: percurso e desafios”
![]()
![]()
UniCV realiza debate “O crioulo cabo-verdiano: percurso e desafios”
No âmbito do Dia Internacional da Língua Materna (21 de fevereiro), a coordenação do curso de Estudos Cabo-verdianos e Portugueses realizará um Debate à volta do tema “O crioulo cabo-verdiano: percurso e desafios”, tendo como participantes os Prof. Doutores: Amália Lopes, Elvira Reis e Manuel Veiga, a ter lugar no Auditório da Universidade de Cabo Verde (UniCV) no dia 23 de fevereiro, segunda-feira às 9:00h.



