10ª edição do Circuito de Teatro em Português, em São Paulo

teatro

Apresentação

O Circuito de Teatro em Português foi criado em 2003 com o objetivo de promover o intercâmbio cultural entre Brasil, Portugal, Angola, Moçambique, Cabo Verde, São Tomé e Príncipe, Guiné Bissau e Timor Leste. Através do teatro, o evento busca o estreitamento das relações artísticas e o reconhecimento das diferenças e semelhanças culturais entre os países onde se fala a língua portuguesa.

Em 2016, o Circuito celebra a sua 10ª edição, marcada pelo alargamento das nossas fronteiras disciplinares para além do teatro e da língua portuguesa. Esta edição é ocasião para comemorar uma década de colaborações e parcerias que, com esforço, persistência e carinho, tornaram o projeto possível ano após ano.

A festa do Circuito inaugura também um novo rumo para o projeto com atividades ligadas à dança, artes visuais e literatura, incluindo os artistas que se expressam em línguas nacionais e regionais dos países lusófonos (as línguas-“mãe”).

As várias línguas-mãe, determinantes para a formação e expressão de culturas tão distintas entre estes países, estarão parcialmente presentes em alguns dos espetáculos da programação. Procuramos assim aprofundar o nosso conhecimento sobre formas de expressão e sentir nos países de língua oficial portuguesa.

Por fim, oferecemos esta edição do Circuito de Teatro em Português à grande atriz e produtora luso-brasileira Ruth Escobar: a mãe dos festivais e do intercâmbio teatral no Brasil e organizadora do primeiro festival internacional de teatro em São Paulo – o Festival Internacional de Artes Cênicas de São Paulo.

Os ingressos são gratuitos e a programação extensa. Mais informações e programação completa no site: www.circuitoteatroportugues.com.br

Fonte: Site do Evento

UFPR organiza III Simpósio Internacional de Literatura Negra Ibero-Americana

ufpr

O Programa de Pós-Graduação em Letras da UFPR promove o III Simpósio Internacional de Literatura Negra Ibero-Americana, que será realizado de 9 a 11 de novembro no campus Reitoria.

O objetivo do evento é aprofundar a discussão da representação do negro na Literatura, isto é, problematizar a questão do “negro escrito”, bem como a sua contribuição para a construção da identidade ibero-americana. A partir de leituras de obras de escritores negros e de afrodescendentes serão discutidas questões alinhavadas com a ressignificação e valorização cultural das matrizes africanas, que formam a diversidade cultural latino-americana e, por extensão, a brasileira e a portuguesa.

O envio de resumos de trabalhos pode ser feito até o dia 15 de outubro. As instruções para a inscrição podem ser encontradas no site do evento.

Fonte: Portal Notícias UFPR

15ª Sepex na UFSC: inscrições para apresentações, estandes e minicursos de 22 a 26 de agosto

sepexIntegrada à Semana Nacional de Ciência e Tecnologia – promovida pelo Ministério de Ciência, Tecnologia e Inovação (MCTI) –, a 15ª Semana de Ensino, Pesquisa e Extensão (Sepex) da UFSC será realizada de 20 a 22 de outubro, com o tema “Ciência alimentando o Brasil”. 

A Sepex é um dos maiores eventos de divulgação científica da UFSC e um dos mais importantes de Santa Catarina. Desde 2000 o encontro reúne trabalhos desenvolvidos na Universidade em uma mostra científica aberta ao público, em pavilhão montado na Praça da Cidadania, em frente à Reitoria, no Campus Florianópolis, no bairro Trindade. São aproximadamente 200 estandes com projetos nas áreas de comunicação, cultura, educação, tecnologia, ambiente, trabalho, direitos humanos e saúde. Durante o evento, são oferecidos minicursos, palestras e eventos paralelos, como o Seminário de Iniciação Científica (SIC) Continue lendo

I Congresso Internacional Os territórios discursivos na América Latina

Interculturalidade

O Congresso Internacional Os territórios discursivos na América Latina acontece em Quito, Equador, do 12 ao 14 de setembro. Promovido pelo Centro Internacional de Estudos Superiores de Comunicação para a América Latina (CIESPAL) e pela Sociedade Latino-Americana de Estudos Interculturais (SoLEI) em parceria com a Universidade de la Frontera (UFRO),o evento tem o objetivo de oferecer um espaço de reflexão para questões do âmbito daspráticas comunicativas, do discurso e das produções de texto que se geraram e que são geradas na América Latina e Indo americana identificando suas problemáticas e identidade.

Os diferentes pontos de vista e processos comunicativos envolvidos na realização deste continente, e seu registro através de suas múltiplas discursividades, permitem-nos abordar em primeira mão os acontecimentos sócio-culturais e históricas complexas dos vários povos que compõem este território. E identificar ainda suas áreas de contato cultural que se tornaram uma nova forma dinâmica de reconhecer e respeitar suas fronteiras permeáveis. Continue lendo

O foco na tecnologia de reconstrução acústica

O proto-indo-europeu é considerado o idioma-mãe de todas as línguas indo-europeias. Não há registos escritos da mesma, mas graças a uma forma de cálculo estatístico inovadora já se sabe como soava.

O proto-indo-europeu é considerado o idioma-mãe de todas as línguas indo-europeias. Não há registos escritos da mesma, mas graças a uma forma de cálculo estatístico inovadora já se sabe como soava.

Através de um inovador método estatístico que analisa a vibração produzida pela vocalização das palavras, estatísticos da Universidade de Cambridge e especialistas em fonética e linguistas da Universidade de Oxford conseguiram deduzir a que soaria o idioma mãe de centenas de línguas — algumas faladas e outras extintas, usadas por pessoas que viviam entre o ano 6 mil e 3.500 a.C. nas estepes do norte do Mar Cáspio. Continue lendo

Bilingues experimentam uma mudança de personalidade quando utilizam diferentes línguas

bi

bilíngues2 O Segredo – Jovem

As pessoas bilíngues têm sido uma fonte de fascínio por anos, com vários estudos revelando que são mais receptivos, tolerantes e com mente mais aberta. No entanto, o impacto de longo alcance do multilinguismo não termina aí, pois uma pesquisa recente sugere que o comportamento e as perspectivas dos bilíngues também mudam de acordo com a linguagem que usam em um determinado momento.

Entre 2001 e 2003, os linguistas Jean-Marc Dawaele e Aneta Pavlenko entrevistaram mais de mil bilíngues sobre o assunto de se sentir uma pessoa diferente quando falam línguas diferentes. Incrivelmente, quase dois terços confirmaram isso, e a maioria dos entrevistados também enfatizou diferentes traços de personalidade e a expressão de emoções alternativas, dependendo da sua escolha de linguagem.

Continue lendo

Receba o Boletim

Facebook

Revista Platô

Revistas – SIPLE

Revista Njinga & Sepé

REVISTA NJINGA & SEPÉ

Visite nossos blogs

Forlibi

Forlibi - Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

Forlibi – Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

GELF

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

Clique na imagem

Arquivo

Visitantes