Linguajar cuiabano, um dialeto de confluência indígena e europeia
O jeito cuiabano de falar carrega traços dos Bororos que habitavam região da Prainha da chega dos bandeirantes que se misturou o sotaque europeu
O termo “Ikuêbo” tem a tradução de “córrego da cor das estrelas” e vem do dialeto Bororo. Era a etnia indígena que habitava a região da Prainha à época da chegada dos bandeirantes no Centro-Oeste do Brasil, no século XVIII, mestre na pescaria com arpão e arco e flecha.
“O sentido provavelmente era para descrever o brilho do sol nas águas do córrego. ‘A cor das estrelas’ era o reflexo do sol, para um povo que era mestre na pescaria e habitava as margens do córrego”, diz a doutora em antropologia do imaginário, Cristina Campos. Continue lendo
Official Global Launch Event of the 2019 International Year of Indigenous Languages
This official launch event is co-organized by UNESCO, UNDESA, and the members of Steering Committee for the organization of the International Year, as well as with the participation of other relevant stakeholders.
To be held under the theme “Indigenous languages matter for sustainable development, peace building and reconciliation”, this official launch event will gather high-level governmental officials, indigenous peoples, civil society, academia, media, information and memory organizations, United Nations agencies, public language harmonization and documentation institutions and private sector bodies. Continue lendo
O pequeno país onde são faladas mais de 800 línguas
A colonização britânica resultou na popularização do Tok Pisin. Atualmente, essa variação do inglês é a língua mais falada na Papua Nova Guiné
A diversidade linguística se deve a vários fatores.
Além disso, menos de 20% de sua população vive em centros urbanos
Por séculos, vilarejos ficaram isolados um do outro, espalhados em centenas de ilhas. Continue lendo
Lendas e línguas
Site mexicano reúne vídeos de animação em várias línguas de povos indígenas. Assista gratuitamente.
O site “Delicias PreHispanicas”, reuniu 22 videos baseados em lendas e contos fantásticos, com narração em línguas de povos originários do México, e legendados em espanhol.
Vamos aprender WAPICHANA
Watuminhap Wapichan Da’y! Vamos Aprender Wapichana é o primeiro ebook com áudio, desenvolvido por indígenas para o ensino da língua Wapcihana em Roraima.
Os organizadores do livro são: Dr Ronaldo Macdonell, Ananda Machado e Edney Veras.
Fonte: Ebooks Indígenas
Primeiro Dia Mundial do Braille destaca importância da linguagem escrita para os direitos humanos
Para aumentar conscientização sobre a importância do Braille para aproximadamente 1,3 bilhão de pessoas que vivem com alguma forma de deficiência visual, as Nações Unidas lembraram nesta sexta-feira (4) o primeiro Dia Mundial do Braille.
Reconhecido a partir de agora em 4 de janeiro, o Dia foi proclamado pela Assembleia Geral em novembro de 2018 como meio de alcançar plenamente direitos de pessoas com deficiências visuais e elevar a língua escrita como um meio essencial para a promoção de liberdades fundamentais.