Celebração do Dia da Língua Portuguesa e da Cultura da CPLP com 180 iniciativas em 57 países

É no dia 5 de Maio que os nove países com língua oficial portuguesa celebram o Dia da Língua Portuguesa e da Cultura da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa.

O ministro dos Negócios Estrangeiros português, Augusto Santos Silva

Foto O ministro dos Negócios Estrangeiros português, Augusto Santos Silva MIGUEL MANSO

“É o dia que celebra a língua de 261 milhões de pessoas e das muito mais que a aprendem porque pensam que ela é útil como língua de comunicação, como língua de negócios, como língua literária e sempre como língua de cultura”, afirmou esta segunda-feira o ministro dos Negócios Estrangeiros português, Augusto Santos Silva, durante a apresentação das celebrações, coordenadas pelo Camões – Instituto da Cooperação e da Língua. Continue lendo

Nota de Pesar

Nota de Falecimento

É com pesar que a comunidade acadêmica do Instituto de Letras informa a todos o falecimento da Professora Emérita da UFBA e acadêmica Suzana Alice Marcelino da Silva Cardoso, ocorrido na manhã de 02/05/2018.  Comunicamos que o sepultamento ocorreu dia 03 de maio, às 10h, no cemitério Jardim da Saudade.

A história de Suzana Alice se confunde com a do nosso Instituto e com a da UFBA. Graduada em Letras Neolatinas pela UFBA em 1960, ingressou nos quadros do curso de Letras como docente em 1963, no qual formou inúmeras gerações de professores e pesquisadores. Aposentada desde novembro de 2007, continuava atuando na pós-graduação, orientando e dirigindo o importante projeto de pesquisa de âmbito nacional, o Projeto ALiB (Atlas Linguístico do Brasil), do qual é Diretora-Presidente. A participação de Suzana Alice no meio acadêmico sempre foi plena, engajada politicamente, participou ativamente dos movimentos reivindicatórios docentes e sua voz era ouvida em todos os movimentos grevistas ao longo de sua carreira como servidora ativa.

A Universidade Federal da Bahia que a acolheu desde a juventude, o Instituto de Letras que ela ajudou a criar a partir de 1968 e lutou para a construção de sua sede no campus de Ondina e a família ALiB estão de luto.

 

Salvador, 02 de maio de 2018

 

Profa. Dra. Risonete Batista de Souza

Diretora do ILUFBA

Universidade Federal da Bahia

Instituto de Letras

Rua Barão de Jeremoabo, 147 CEP: 40170-290 Campus Universitário – Ondina – Salvador – BA

Tel.: (071) 3283-6207 Fax: (071) 3283-6208 E-mail: letras@ufba.br

Casa José Saramago abre em Óbidos para difundir escritores e culturas do mundo

Espaço nasceu de uma numa parceria entre a Fundação do Nobel português e a Câmara de Óbidos.
O Nobel português da Literatura dá nome à casa José Saramago, que abriu portas em Óbidos esta segunda-feira, mas pelo espaço vai passar, segundo Pilar Del Rio, a palavra de escritores e culturas de todas as partes do mundo.
“Música, teatro, exposições” são algumas das expressões culturais que, de acordo com Pilar Del Rio, vão passar pela Casa José Saramago, espaço que abriu portas em Óbidos numa parceria entre a Fundação a que preside e a Câmara de Óbidos.

A casa, instalada na antiga Galeria do Pelourinho, ainda não tem a programação fechada, mas Pilar Del Rio disse que a intenção é “levar a Óbidos muita da programação da Casa dos Bicos, numa versão adaptada à sua dimensão”.

Parte das exposições rotativas da Fundação, sobre a obra de Saramago, passarão pela casa onde a presidente admite que possam também ser apresentadas “peças de teatro com um ou dois actores”, eventos musicais e outras iniciativas que façam “a palavra circular”.
Continue lendo

Escolas de abordagem internacional, bilíngues ou com High School: o que diferencia uma da outra?

Andrea Rodrigues, Coordenadora de Multilinguismo do CSL, fala sobre as diferenças entre escolas com currículo bilíngue, abordagem internacional e programas de High School.

 *Por Andrea Rodrigues, Coordenadora de Multilinguismo do Colégio São Luís

O que é uma escola bilíngue? O que é uma escola internacional? Existe diferença entre elas? Essas certamente são perguntas que começam a se tornar frequentes nos dias de hoje.

 A escola bilíngue tem por finalidade capacitar seus estudantes em uma segunda língua, oferecendo uma carga horária significativa de imersão em uma outra língua que não a do idioma materno. Além dos conteúdos do currículo ensinados no segundo idioma, uma escola bilíngue também oferece um ambiente no qual aquele idioma é falado fora da sala de aula. Em geral, há profissionais fluentes de diferentes áreas e alguns deles só utilizam a língua estrangeira para se comunicar com os estudantes. Todo o ambiente de aprendizagem deve conter estímulos e informações em ambas as línguas de instrução.

O aluno começa a convivência com a segunda língua já na Educação Infantil. Os professores de escolas bilíngues não são obrigatoriamente professores nativos da segunda língua. O importante é a fluência e a qualidade da imersão. Continue lendo

Brasil ganha desenho animado que ensina língua de sinais

‘Min e as Mãozinhas’ é o primeiro a ser produzido no país e busca de parceiros
Brasil ganha desenho animado que ensina língua de sinais

A equipe de ‘Min e as Mãozinhas’: sinais da comunicação (Foto: Maicon Renan/Divulgação)

Ir ao cinema ou mesmo assistir televisão, atividades de lazer corriqueiras entre grande parte da juventude brasileira, é algo praticamente impossível para uma criança surda. Esse cenário, contudo, deve ganhar uma alternativa em breve. É que nos próximos meses será lançado o desenho ‘Min e as Mãozinhas’, que ensina Libras (a língua dos surdos) e é inteiramente em Libras, sendo considerada a primeira produção animada do tipo no país.

Idealizado por Paulo Henrique dos Santos, que mora em Itajaí (SC) e já participou de projetos como Turma da Mônica, Show da Luna e Sítio do Pica-Pau Amarelo, entre outros, o desenho irá contar a história de Min, uma garota que vive num mundo em que as personagens falam as mais diferentes línguas – o elefante, por exemplo, fala o ‘elefantês’ e o gato, o ‘gatês’.

Continue lendo

“A internacionalização de uma língua, se não transportar cultura, não tem o mesmo valor económico”

Isabel Pires de Lima encontra-se em Macau como oradora de um ciclo de conferências sobre tradução e formação de professores, que ontem terminou no Instituto Politécnico de Macau. Na sua comunicação, a antiga ministra da Cultura defendeu a importância da literatura no ensino de línguas estrangeiras e também da vertente cultural na exportação de uma língua.

Catarina Vila Nova

“A atenção à internacionalização da língua portuguesa é a atenção a um bem patrimonial português que é um desiderato patriótico porque, na verdade, é alguma coisa que permite transportar a economia e a cultura portuguesa para espaços, distâncias e patamares muitíssimo importantes”. A ideia foi ontem deixada por Isabel Pires de Lima, antiga ministra da Cultura do Governo português, no Instituto Politécnico de Macau (IPM). À professora emérita da Universidade do Porto coube proferir a comunicação que encerrou o ciclo de conferências sobre tradução e formação de professores, durante a qual frisou a importância do papel que a literatura deveria ocupar no ensino das línguas, especialmente as estrangeiras. Continue lendo

Receba o Boletim

Facebook

Revista Platô

Revistas – SIPLE

Revista Njinga & Sepé

REVISTA NJINGA & SEPÉ

Visite nossos blogs

Forlibi

Forlibi - Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

Forlibi – Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

GELF

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

Clique na imagem

Arquivo

Visitantes