XVIIIª Reunión Internacional de Investigadores de la Frontera: Una nueva concepción cultural, “La Urbanización, Militarización y Virtualización de La Frontera”
TEMA CENTRAL DEL CONGRESO:
La Urbanización, Militarización y Virtualización de La Frontera
En el contexto de una posible reforma migratoria en Estados Unidos la cual afectará a unos 11 millones de inmigrantes y una continua realineación de las economías del mundo en bloques comerciales, donde la reciente migración de unos 214 millones de migrantes sigue impactando las fronteras entre las nación-Estados, se hace necesaria, dentro del tema urbanización, militarización y virtualización de la frontera, una reflexión y discusión en torno a la transformación de las regiones fronterizas, al concepto de frontera, de identidad, de interacción de culturas diversas y la formación de una sociedad pluricultural compleja. Con base en tales desarrollos y hechos, el estudio de estos fenómenos debe abordarse en forma interdisciplinaria profundizando en diversos aspectos particulares. Por ejemplo, dentro del contexto de la posible reforma migratoria en Estados Unidos, vale considerar la condición y el impacto transformador de los 11 millones de inmigrantes en lucha para incorporarse a una nueva sociedad, especialmente si de esa gran masa migratoria, unos ocho millones han migrado de las Américas (México, Centroamérica, Sudamérica, Canadá, el Caribe) y los demás inmigrantes han migrado de casi todas las partes del mundo como Irlanda, Europa Oriental, la países árabes, África y Asia; de este continente, un millón y medio forman parte de los once indocumentados. Asimismo, se debe tomar en cuenta que la posible reforma migratoria estadounidense se dará dentro de un nuevo contexto de mayor urbanización, regularización y militarización de la frontera México-Estados Unidos, que incluirá el uso de aviones tipo drone y la construcción cientos de más millas en muro fronterizo junto con un total de 40,000 agentes de la Patrulla Fronteriza. Tal tipo de nueva frontera no sólo incrementará la virtualización de la frontera, donde los medios de comunicación evaden y suprimen la cultura de los migrantes, sino que podría convertirse en un futuro modelo para todo el mundo, particularmente si tomamos en cuenta la mayor militarización de la frontera México-Guatemala como fomentada y financiada por Estados Unidos. Es decir, teniendo en cuenta la reciente migración de los 214 millones de obreras y obreros de países pobres a países ricos, cualquier frontera del mundo se puede, irónicamente, convertir en un nuevo muro militarizado así como lleno de conflicto y sufrimiento humano.
La Arizona State University o Universidad Estatal de Arizona, La Alianza Francesa de La Paz, el Centro Cultural Roger de Conicka, la Red Internacional de Investigadores en Ciencias Sociales y Humanidades (RIICSH), La Frontera una Nueva Concepción Cultural, la Université Sorbonne―Paris 3, y las universidades integrantes de la RIICSH, invitan a especialistas y estudiosos en las diversas disciplinas de las Ciencias Sociales y Humanidades, de preferencia desde una perspectiva interdisciplinaria o desde un enfoque interdisciplinario, a presentar propuestas de ponencias y de mesas de trabajo.
En esta décima octava reunión internacional se abordarán los múltiples objetos, teorías, formas que integran en la actualidad la investigación conceptual y empírica sobre la frontera; es decir, las relaciones fronterizas de países limítrofes, así como el estudio de los problemas subyacentes a cualquier límite fronterizo cuya naturaleza sea cultural, social, económico histórico, político, militar, territorial, virtual, o conceptual en las disciplinas
PONENCIAS
Tendrán como base las temáticas que se enlistan a continuación:
1.- Historia e historiografía de las fronteras mundiales contemporáneas.
2.- La historia de las reformas migratorias.
3.- Capital, trabajo y cultura.
4.- Globalización y procesos migratorios.?5.- Procesos económicos de integración y sus efectos en las fronteras.
6.- Trabajadores fronterizos de cruce diario.
7.- Abusos pasados y actuales de los agentes de la Patrulla Fronteriza.
8.- Geopolítica de las fronteras: derechos humanos y seguridad nacional en las
fronteras.
9.- Organizaciones comunitarias en defensa de los migrantes
10.- Fronteras mundiales y deportaciones cíclicas.
11.- Jóvenes deportados y la lucha de l@s dreamers o soñadoras/res.
12.- Identidad regional, cultura y transculturación en las fronteras.
13.- Las distintas identidades fronterizas contemporáneas.
14.- Fronteras e imaginarios colectivos.
15.- El cine bifronterizo y el discurso cinematográfico nacional.?16.- Ecología, políticas y gobernabilidad en fronteras.
17.- Sustentabilidad fronteriza: incremento poblacional y recursos naturales
18.- Lingüística de la frontera contemporánea.
19.- Políticas culturales y políticas lingüísticas en fronteras.
20.- Construcción de las fronteras materiales y simbólicas.
21.- La frontera virtual: hibridez cultural y discurso nacional.
22.- La frontera y lo queer.
23. La literatura bifronteriza: voces de ambos lados
24.- Nuevos rostros, nuevas culturas, nuevas fronteras.
25.- La música y la comida fronterizas contemporáneas.
26.- La religión y la frontera.?27.- Estudios Chicanos.
28.- Teoría y metodología para la investigación de las fronteras.
29.- Arte, literatura y sociedad como posibilidades transculturales.
30.- La cultura de la mujer fronteriza.?31.- Estudios fronterizos de género.
32.- El indigenismo dentro de la frontera.
33.- Movimientos sociales en fronteras.
34.- Estudios sobre la democracia en la frontera.
35.- Frontera, sequías y tratados de agua internacionales.
También puede encontrarlo en el sitio del congreso: http://riicsh.com/programatentativo.html
Primeira escola pública bilingue em português e espanhol é inaugurada no Rio
“Arabraico”: idioma comum para árabes e judeus?
Por Daniela Kresch
“Yesh!”, gritou entusiasmada a microbióloga Nof Athmana ao ser aceita no programa culinário “MasterChef”, da TV israelense, que escolhe o melhor cozinheiro do país. Apesar de ser muçulmana e falar árabe como língua materna, a concorrente de 32 anos não hesitou antes de comemorar a escolha bradando a palavra hebraica que, no contexto, significa algo como “oba”. Como muitos dos 1,5 milhão de árabes que moram em Israel, Nof mistura árabe e hebraico no dia a dia, falando uma espécie de nova língua, que alguns especialistas já apelidaram de “arabraico” ou “árabe-israelense”
Em Israel, influência mútua entre duas línguas oficiais do país já se nota no dia a dia, despertando esperança mas também críticas
O novo idioma reflete a influência mútua entre as duas línguas semíticas em Israel, palco de uma violenta disputa territorial que parece interminável entre árabes e judeus. Dois povos que não se entendem diplomaticamente compreendem cada vez mais uns aos outros em termos linguísticos. Há quem reze para que esse entendimento recíproco leve a uma harmonia também política. Mas, por enquanto, o resultado dessa mescla é mais visível no campo idiomático.
Em termos mundiais, o árabe é muito mais falado do que o hebraico. São 250 milhões de pessoas que têm o árabe como língua materna, contra cerca de 6,5 milhões que falam hebraico desde que nasceram. Mas, em Israel, os árabes são minoria (20%). Eles usam diariamente palavras em hebraico, como ramzor (“sinal de trânsito”), beseder (“tudo bem”), cohavit (“asterisco”) e pelefon (“telefone celular”) — que, aliás, pronunciam belefon, pois a letra “p” não existe em árabe. É um fenômeno que está sendo cada vez mais estudado por especialistas e linguistas. Leia Mais
Goethe debate futuro da língua alemã em meio à globalização e novas mídias
Série de eventos quer descobrir os desafios que o alemão tem pela frente e como a globalização, as novas tecnologias e também a ciência influenciam a língua.
O secretário-geral do Instituto Goethe, Johannes Ebert, não teria motivos para se preocupar. Afinal, após anos de estagnação, é grande o interesse pela língua alemã, e são longas as listas de entusiastas e interessados no aprendizado da língua dentro e fora da Alemanha. “No momento, temos quase 250 mil alunos”, comenta.
Segundo Ebert, o interesse aumentou principalmente na Espanha e na Grécia, porque muitos dos jovens europeus esperam encontrar na Alemanha uma perspectiva profissional melhor do que em seus países de origem, atualmente abalados por crises econômicas e de endividamento.
Entre os estrangeiros, portanto, estudar alemão está na moda. Mas como está a situação entre os falantes nativos? Qual o grau de satisfação deles com a língua materna e a sua evolução? Um grupo de pesquisa do Instituto da Língua Alemã (centro de estudos da língua situado em Mannheim) constatou que quase 80% dos alemães acham que é preciso fazer mais pela língua alemã.
“A Alemanha está mais multicultural, e nossa língua está mudando”, assinalou Ebert durante um recente debate com literatos e linguistas sobre as mudanças na língua alemã. Foi o primeiro de uma série de eventos que o Instituto Goethe está dedicando ao tema, intitulados Deutsch 3.0 (ou Alemão 3.0).
Ministério Público/AM quer escola indígena na terra dos apurinã, em Boca do Acre
O Ministério Público Federal no Amazonas (MPF-AM) recomendou ao município de Boca do Acre (a 1.038 quilômetros de Manaus) e à Secretaria de Estado da Educação (Seduc) a elaboração de um projeto de construção e manutenção de uma escola de educação indígena na terra dos apurinã, situada no Km 124 da BR-317.
Com a recomendação, as secretarias de Educação terão 30 dias para encaminhar ao MPF-AM o relatório com descrição detalhada do planejamento das ações a serem realizadas, como orçamento do projeto, contratação de corpo de professores e técnicos suficientes para atender à demanda, plano de redirecionamento de recursos para aquisição de merenda escolar e contratação de serviço de transporte escolar.

Os gestores públicos deverão ainda elaborar projeto para produção de material didático e paradidático que apresentem conteúdos relacionados aos conhecimentos dos povos indígenas envolvidos, levando em consideração a sua tradição oral, publicado em versões bilíngues, multilíngues ou em línguas indígenas, incluindo as variações dialetais da língua portuguesa.
A necessidade de construção de uma escola para educação indígena na terra dos apurinã é objeto de inquérito civil público conduzido pelo MPF-AM.
De acordo com resolução do Conselho Nacional de Educação, é responsabilidade do Estado a oferta e execução da educação escolar indígena, seja de forma direta ou pelo regime de colaboração com os municípios.
Fonte: Passei aki
Ministério japônes inicia estudo de legendas multilíngues em transmissões televisivas
O Ministério das Comunicações do Japão designou um painel de especialistas para estudar maneiras de fornecer legendas de TV em vários idiomas
Especialistas de radiodifusão e comunicações se reuniram pela primeira vez no ministério, em Tóquio, na quinta-feira. Eles deverão estudar maneiras para adicionar legendas nos chamados “televisores inteligentes” com avançados aplicativos da Internet.
(Ministério das Comunicações desenvolverá legendas multilíngues)
A vice-ministra sênior de comunicações, Yoko Kamikawa, disse que o painel foi formado para tirar proveito dos avanços em tecnologia de comunicações e fazer com que todas as pessoas tenham um melhor acesso aos serviços de radiodifusão do que nunca. As legendas serão projetadas para oferecer informações sobre desastres, segurança e outras questões a um número crescente de visitantes estrangeiros.
O número de de legendas poderá aumentar ainda mais devido aos Jogos Olímpicos de 2020 em Tóquio e programas de promoção do turismo desenvolvidos pelo governo. O painel também pretende discutir os desafios em prover legendas para comerciais de TV e ajudar pessoas com deficiência auditiva. Os especialistas concordaram em fornecer um relatório no mês de junho.
Fonte: Portal MIE


