Diversidade linguística

Portugueses e espanhóis assinam protocolo para promoção das línguas mirandesa e asturiana

portugal-mirandaPortugueses e espanhóis assinam protocolo para promoção das línguas mirandesa e asturiana

O documento é assinado numa altura em que se pretende homenagear um dos maiores defensores do mirandês, Amadeu Ferreira, falecido recentemente

Associações portuguesas e espanholas assinaram este sábado [20/06], em Miranda do Douro, no distrito de Bragança, Portugal, o primeiro protocolo de cooperação entre a língua mirandesa e a língua asturiana, dois idiomas ibéricos com a mesma raiz linguística.

O documento tem como principais signatários o município de Miranda do Douro, a Associaçon de la Lhéngua i Cultura Mirandesa e a Academia de la Llingua Asturiana, tendo o presidente da autarquia, Artur Nunes, aproveitado o momento para defender a necessidade de criar parcerias fortes para dinamizar a língua e cultura mirandesas.

Continue lendo

Peru reconhece 24 línguas nativas

Foto: Lusa

Foto: Lusa

Peru reconhece 24 línguas nativas

Francisco Pedro

Os alfabetos de mais de duas dezenas de línguas nativas do Peru foram reconhecidos oficialmente pelo Ministério da Educação, que passam a ser de uso obrigatório na transcrição de documentos em todos os organismos públicos

A necessidade de «promover a inclusão social e respeitar o direito dos povos indígenas à conservação da sua identidade cultural», levou o Ministério da Educação do Peru a reconhecer oficialmente o alfabeto de 24 línguas nativas, utilizadas na sua maioria na região do Amazonas. Com esta medida, o uso destes idiomas passa a ser obrigatório na transcrição de documentos em todos os organismos da administração pública.

Continue lendo

Bariloche se declara oficialmente municipio intercultural

bariloche

Foto: Adrián Moyano

Bariloche se declara oficialmente municipio intercultural

La iniciativa fue impulsada por el Espacio de Articulación Mapuche, que busca reglamentar derechos de los pueblos originarios que fueron incorporados en 2007 al articulado de la Carta Orgánica y hasta ahora permanecen sin efectos prácticos.

Frente a esta iniciativa, los concejales aprobaron por unanimidad el proyecto de ordenanza que define a Bariloche como municipio intercultural durante la sesión ordinaria que se realiza este jueves (18/06) en la sede del Lofche Millalonco Ranquehue, ubicada en cercanías de Virgen de las Nieves.

Continue lendo

Seminário Universidade e Educação Intercultural Indígena

seminarioSeminário Universidade e Educação Intercultural Indígena: experiências em diálogo, desafios para uma inclusão de qualidade, e construção de espaços para produção e trocas de saberes diversos.

Dias: 29-30/06 e 01-02/07/2015
Local: Centro de Filosofia e Ciências Humanas da UFSC

Promoção: NEPI (Núcleo de Estudos de Povos Indígenas) PPGAS (UFRGS, UFSC, UFG); RIMP Abya Yala: epistemologias ameríndias em rede (ILEA/UFRGS); FUNAI/ PROGRAD/Ações Afirmativas/ Saberes Indígenas na Escola / Núcleo UFRGS
Financiamento: PROCAD/CAPES; Casadinho/CNPq; ILEA/UFRGS; RSIE/UFRGS; PRAE/UFSC; PROEXT/2014 – MEC/PROEXT
Apoio e organização local: NEPI (Núcleo de Estudos de Povos Indígenas); PPGAS/UFSC/MArquE

Clique nos links abaixo para:
– acessar a página do evento no Facebook;
– acessar a programação completa em formato PDF;
– visualizar o Folder com a programação do Seminário*.
* A programação completa em PDF possui informações mais detalhadas sobre os filmes que serão exibidos durante os dias de Seminário.

Programação Continue lendo

Simpósio SIPLE 2015: O Português em Espaços Multilíngues

SIPLE2015Simpósio SIPLE 2015
16 e 17 de outubro, Santiago de Compostela, Galiza
O Português em Espaços Miltilingues

Apresentação
Tradicionalmente, a Sociedade Internacional de Português Língua Estrangeira (SIPLE) realiza, todos os anos, eventos de interesse para a área do português para falantes de outras línguas e seus variados contextos de desenvolvimento. Os temas organizadores dos Simpósios e Congressos, desse modo, buscam explorar questões de interesse para a área, sobretudo para o desenvolvimento de políticas e ações estratégicas para a promoção e a difusão do português como língua pluricêntrica, com toda a sua diversidade, e que caminha para tornar-se língua de comunicação global.

Simpósio SIPLE 2015 – Primeira Circular

Formulário de Inscrição

Continue lendo

Multilinguismo e diversidade cultural: as identidades em diálogo. Entrevista especial com Joaquim Dolz

Foto: www.euskonews.com

Foto: www.euskonews.com

Multilinguismo e diversidade cultural: as identidades em diálogo. Entrevista especial com Joaquim Dolz

“Em todas as sociedades, existe um multilinguismo endógeno apesar da recusa de certas línguas presentes”, afirma o pesquisador.

Por Leslie Chaves | Tradução Eulália Leurquin e Carla Messias

O multilinguismo sempre foi uma realidade da sociedade. Em diversas localidades do mundo as populações convivem em um mesmo espaço com diversas línguas. Mesmo havendo um idioma oficial, também compõem o atlas linguístico de um determinado local as línguas tradicionais, faladas, por exemplo, por comunidades indígenas, no caso do Brasil e de outros países que contam com esses povos na sua formação sociocultural, e as línguas estrangeiras, introduzidas nos territórios a partir das migrações. Em entrevista concedida por e-mail à IHU On-Line, Joaquim Dolz afirma que existe um multilinguismo característico de cada país.

Continue lendo

Receba o Boletim

Facebook

Revista Platô

Revistas – SIPLE

Revista Njinga & Sepé

REVISTA NJINGA & SEPÉ

Visite nossos blogs

Forlibi

Forlibi - Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

Forlibi – Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

GELF

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

Clique na imagem

Arquivo

Visitantes