Letônia promete preservar a língua russa nas escolas

Governo da Letônia promete preservar a língua russa nas escolas

letonia

Ex-premier queria extinguir o uso do idioma até 2018

A Primeira-Ministra da Letônia, Laimdota Straujuma, prometeu que manterá a utilização da língua russa em todas as escolas públicas do país que têm este idioma como principal, mas essa medida servirá apenas para as aulas de história, cultura e línguas. Em entrevista ao jornal Latvijas Avize na segunda-feira, 12/05, ela declarou que em nenhum momento foi dito que haveria mudanças na lei sobre a educação.

Continue lendo

V SEREM Seminário Educação, Relações Raciais e Multiculturalismo

V Seminário Educação, Relações Raciais e Multiculturalismo

VSEREM

Entre os dias 14 e 16 de maio de 2014, a Universidade do Estado de Santa Catarina (UDESC) sedia o Seminário Educação, Relações Raciais e Multiculturalismo – “Comunidades tradicionais e políticas públicas” – V SEREM.

O evento, organizado pelo NEAB-UDESC sob a coordenação das professoras Luisa Tombini Wittmann e Vera Marcia Marques Santos, contará com uma programação que engloba conferências, mesas redondas, comunicações orais e apresentações culturais.

Para maiores informações, consulte o blog do evento.

Fonte: V SEREM

Iphan seleciona artigos sobre a cooperação entre países africanos de língua portuguesa e sul-americanos de língua espanhola

IPHAN recebe artigos inéditos para a Revista do Patrimônio

iphanSegue até o dia 15 de julho o prazo para o envio de artigos que comporão o próximo número da Revista do Patrimônio do Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (IPHAN).

Serão publicados dez artigos inéditos, sendo cinco de autoria de servidores e cinco de pesquisadores ou especialistas sem vínculo com a instituição. Os textos – em português e espanhol – devem abordar o tema Cooperação Sul/Sul, desenvolvida pelo Centro Lucio Costa (CLC) em parceria com os países africanos de língua portuguesa e sul-americanos de língua espanhola. O edital também será divulgado nos 17 países que compõem a região de abrangência do CLC.

Os interessados em participar da seleção deverão enviar os artigos para o e-mail daf@iphan.gov.br , no formato Word. Acesse aqui o edital com as orientações para a inscrição.

Fonte: Portal IPHAN

Vocabulário Ortográfico Comum tem plataforma lançada pelo IILP

Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa: IILP lança plataforma para o Vocabulário Ortográfico Comum.

VOC

O Instituto Internacional da Língua Portuguesa – IILP, instituição da CPLP responsável pela política linguística comum da língua portuguesa, lançou hoje na Cidade da Praia, em Cabo Verde, a primeira versão pública da plataforma do Vocabulário Ortográfico Comum (VOC), que define de forma conjunta a aplicação do Acordo Ortográfico nos países de língua portuguesa.

A obra integra pela primeira vez os Vocabulários Ortográficos Nacionais (VON) de Moçambique e de Timor-Leste, hoje entregues formalmente à direção executiva do IILP pelos representantes dos respetivos governos, Lourenço do Rosário, Presidente do Fundo Bibliográfico do Português, e Crisódio Araújo, do Ministério dos Negócios Estrangeiros e Cooperação de Timor-Leste. Além de integrar os primeiros VON de Moçambique e Timor-Leste jamais feitos, o VOC, que nesta fase conta já com perto de 250 000 palavras da língua portuguesa, é também a primeira obra que integra os vocabulários oficiais do Brasil e de Portugal numa só plataforma.

dra-amalia

Dra Amália Lopes, Presidente do CC do IILP recebendo o VON do Dr Lourenço do Rosário, da Comissão Nacional de Moçambique.
Entrega do VON Timorense pelo Dr. Crisódio Araújo.entrega-von-timor

O VOC é um instrumento exigido pelo Acordo Ortográfico assinado pelos países da CPLP em 1990, já aplicado plenamente pelas instituições públicas e pela generalidade da imprensa no Brasil e em Portugal e cuja ratificação e aplicação, entre os países da CPLP, apenas ainda não foi iniciada em Angola e Moçambique. Neste último país, a publicação de um VON que desse conta das especificidades do português falado e escrito no país era entendida como passo prévio necessário para a ratificação e aplicação do Acordo Ortográfico. “Trata-se de incorporar no Acordo as especificidades da nossa língua (…), temos um vocabulário de cada país, além daquele que nos é comum”, afirmou recentemente Augusto Jone, Ministro da Educação de Moçambique, à margem da VIII Reunião de Ministros da Educação da CPLP. “Encontramos palavras que só têm sentido para os falantes de um determinado país”, acrescentou.

A elaboração da obra contou com a participação de especialistas oficialmente nomeados pelos estados-membros, que nesse âmbito discutiram entre si os critérios de aplicação do Acordo Ortográfico. Gilvan Müller de Oliveira, Diretor Executivo do IILP, instituição que coordena o projeto, explica o processo: “as regras de escrita do português foram sistematizadas por uma equipe central. Foi clarificado cada ponto passível de levantar dúvidas, incluindo questões que o Acordo não contempla mas que devem ser tratadas num vocabulário”, após o que “os consultores de cada país levantaram problemas e sugeriram melhorias a essa sistematização”. No final, chegou-se a uma proposta de sistematização não ambígua das regras, que está neste momento a passar pela última fase de validação. A plataforma passa fica a partir de hoje disponível em http://iilp.cplp.org/voc, sendo através dela possível aos internautas acompanharem a fase final da elaboração do VOC. A versão final do VOC será apresentada na Cimeira dos Chefes de Estado e de Governo da CPLP, a ter lugar em julho em Díli.

Fonte: Blog do IILP

 

Twitter permite publicidade em diferentes idiomas

Twitter agora permite publicidade direcionada em diferentes idiomas
Zach Miners

twitterA partir de agora, você pode ser abordado por anúncios em diferentes idiomas na rede social, mais nova ferramenta de segmentação para anunciantes.

A partir de agora você poderá ser abordado por publicidade no Twitter em diversos idiomas. A rede social disse na quarta-feira (07/05) que permitirá aos seus anunciantes direcionar publicidade aos usuários com base no seu idioma. Então, se você costuma tuitar sobre sapatos em espanhol, você poderá ver um post promovido ou uma conta em seu feed com um sapato e em espanhol.

Continue lendo

II Jornadas Internacionais Descobrindo Culturas em Língua Portuguesa

As II Jornadas Internacionais Descobrindo Culturas em Língua Portuguesa acontecerão na Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba, Argentina, de 11 a 14 de novembro de 2014. Inscrições abertas.

descobrindo

Abaixo apresentamos a fundamentação das II Jornadas. Para maiores informações, visite as páginas do evento, em português e em espanhol.

Continue lendo

Receba o Boletim

Facebook

Revista Platô

Revistas – SIPLE

Revista Njinga & Sepé

REVISTA NJINGA & SEPÉ

Visite nossos blogs

Forlibi

Forlibi - Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

Forlibi – Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

GELF

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

Clique na imagem

Arquivo

Visitantes