IPOL publica na Revista Iberoamericana de Educação
Sob o título “La frontera como recurso: el bilingüismo portugués-español y el Proyecto de Escuelas Interculturales Bilingües de Frontera en el MERCOSUR (2005-2016)”, Gilvan Müller, professor da UFSC e Rosângela Morello, diretora do IPOL publicaram no Vol. 81 Núm. 1 (2019): Bilingüismo: español y portugués. Lenguas que conviven en Iberoamérica con otras lenguas .
RESUMEN: La promoción del bilingüismo portugués-español constituye un campo estratégico para ampliar el uso de estas lenguas. Juntas, conforman una de las más grandes fonías del mundo, con más de 600 millones de hablantes, y comparten una larga historia de conexión, especialmente en las zonas fronterizas, y son en gran medida intercomprensibles. Continue lendo
IPOL estará no I Ciclo de Debates para o Multilinguismo
A programação do I Ciclo de Debates para o Multilinguismo é aberta e acontecerá na UFSC nos dias 31/10 e 01/11 de 2019.
O IPOL compõe na segunda mesa redonda do dia 01/11/2019, “Políticas da linguagem no Ensino Superior e no Ensino de Línguas Estrangeiras”, com a participação da nossa diretora Rosângela Morello.
Entrée à l’Académie française, Barbara Cassin plaide pour le plurilinguisme et s’en prend au “global English”
Neuvième femme seulement accueillie à l’Académie française depuis sa création en 1635, la philosophe et philologue Barbara Cassin a profité jeudi 17 octobre de son discours inaugural sous la Coupole pour fustiger le “global English” et plaider pour le plurilinguisme. Continue lendo
Projecto WI lança oficialmente álbum “Kudissanga”

Os WI apresentando o álbum Kudissanga
Kudissanga, é o título do álbum de estreia dos “WI”, apresentado e lançado nesta quinta-feira (17), no Miami Beach, a Ilha de Luanda.
O primeiro álbum da dupla Wilder Amado e Ilia Kushner ou simplesmente “Wi”, conta com sete faixas musicais, cantadas em várias línguas e tem uma tiragem inicial de 200 cópias, contando também com uma edição digital, onde é possível encontrar mais faixas. Continue lendo
A Westfália bilíngue em seis mil verbetes
Em maio de 2013, um grupo de amigos de Westfália, formado por professores, representantes do Executivo e do Legislativo, setor agropecuário e funcionários públicos, se reunia com um objetivo: iniciar trabalho para resgatar o vocabulário westfaliano, dialeto utilizado no município e arredores, em uma região onde predomina a presença de descendentes de imigrantes alemães. Assim nasceu um dicionário reunindo cerca de seis mil verbetes, hoje transformado em língua westfaliana brasileira, com tradução para as línguas alemã e portuguesa. Continue lendo

A Organização das Nações Unidas para a Educação, Ciência e Cultura (UNESCO) aprovou ontem, 17 de outubro, em Paris, a proposta que declara o dia 5 de maio como o Dia Mundial da Língua Portuguesa. É a primeira vez que tal acontece com uma língua não oficial da UNESCO.
