Macau: Portal de produtos lusófonos já disponibiliza perto de mil produtos
Macau: Portal de produtos lusófonos já disponibiliza perto de mil produtos
O portal do centro de distribuição de produtos de países de língua portuguesa angariou em quatro meses cerca de mil artigos, segundo o Instituto de Promoção do Comércio e do Investimento de Macau.
“Temos 986 produtos de 172 fornecedores, a maioria de Portugal e do Brasil”, afirmou a administradora daquele instituto, Gloria Ung, à margem de uma apresentação sobre os três centros de língua portuguesa, acrescentando que 45% dos produtos são constituídos por doces e vinho.
Aprovado uso de línguas moçambicanas nas assembleias provinciais
Aprovado uso de línguas moçambicanas nas assembleias provinciais
Pela primeira vez, as línguas moçambicanas serão usadas como instrumento de trabalho nas assembleias provinciais do país, pondo fim ao exclusivo que era reservado ao português, a língua oficial. A decisão foi tomada em julho passado (14) pelo Conselho de Ministros.
Moçambique é um dos países onde o português tem o estatuto de língua oficial, mas é falada essencialmente como segunda língua pela maioria da população, que se comunica nas línguas locais. É “um grande avanço quando se diz que um membro da Assembleia Provincial está autorizado a usar a sua língua e que o órgão tem de criar condições de tradução e interpretação nas línguas que ele usar naquele local”, considera o docente e investigador de línguas moçambicanas Armindo Ngunga. “Se estamos a falar de democracia, não pode haver participação se as pessoas não usarem a língua que melhor dominam”, acrescenta Armindo.
Funcionarios bolivianos están obligados desde hoy a hablar un idioma nativo
Funcionarios bolivianos están obligados desde hoy a hablar un idioma nativo
El presidente Evo Morales entregó certificados a trabajadores que acredita el cumplimiento a la ley.
EFE – Miles de funcionarios bolivianos recibieron del presidente Evo Morales certificados que acreditan que hablan alguna lengua nativa, en cumplimiento de una ley que obliga a los trabajadores estatales a desempeñarse desde hoy en al menos dos idiomas reconocidos como oficiales en el país.
Ministerios de Cultura de Perú y Colombia suscriben acuerdos para fortalecer políticas de protección y promoción de las lenguas indígenas
Ministerios de Cultura de Perú y Colombia suscriben acuerdos para fortalecer políticas de protección y promoción de las lenguas indígenas
Acuerdos también buscan estrechar lazos de cooperación en temas de gestión cultural y desarrollo de las artes escénicas a través de sus más emblemáticos escenarios, el Teatro Cristóbal Colón de Bogotá y el Gran Teatro Nacional de Lima.
En una ceremonia realizada en el Gran Teatro Nacional, la ministra de Cultura, Diana Alvarez-Calderón, suscribió dos memorandos de entendimiento con su homóloga de Colombia, Mariana Garcés Córdoba. Los acuerdos buscan fortalecer las políticas nacionales de protección y promoción de las lenguas indígenas, la atención a los derechos de la población afrodescendiente, además estrechar los lazos de cooperación bilateral en temas de gestión cultural, sobre todo en el ámbito de las regiones de frontera. Continue lendo
Políticas Lingüísticas y Repatriados promueven uso del guaraní
Políticas Lingüísticas y Repatriados promueven uso del guaraní
Asunción, IP.- La Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) y la Secretaría de Repatriados promueven el uso oral y escrito de la lengua guaraní, en el empleo de la cartelería bilingüe, en los servicios de atención al público y en los materiales institucionales utilizados por ambos entes.
El acurdo se produjo este viernes, durante la reunión mantenida entre la ministra del SPL, Ladislaa Alcaraz de Silvero, y el ministro de Repatriados, Luis Alberto Servín Blaires.
Aluna da UnB é primeira cigana a concluir doutorado na América Latina

Foto: Marcelo Jatobá/UnB Agência
Aluna da UnB é primeira cigana a concluir doutorado na América Latina
Paula Soria teve de deixar seu grupo, que preza a oralidade e rejeita a escrita, para estudar. Em sua tese, analisa os estigmas atribuídos aos romà na literatura
Marcela D´Alessandro – Da Secretaria de Comunicação da UnB
A tese de 330 páginas e a dissertação, de 112, foram pouco para preencher a necessidade e a vontade de estudar de Paula Soria. Agora doutora em Literatura pela Universidade de Brasília (UnB), a pesquisadora, que pertence ao grupo romà – nomenclatura para ciganos, ratificada durante o I Congresso Mundial Romani, realizado na Inglaterra em 1971 –, espera que sua história seja exemplo para que outras romani possam trilhar trajetórias acadêmicas sem abandonarem seu povo.


