Tecnologias e Línguas

Por la supervivencia de las lenguas indígenas

Antes de que desaparezcan sin dejar rastros, muchos pueblos indígenas de la región se han lanzado a rescatarlas. Estas son algunas de las novedosas iniciativas latinoamericanas que se presentaron en la ONU para revitalizar las lenguas originarias.

Escucha el reportaje de Radio ONU sobre el tema:

Video: Un llamado para salvar las lenguas indígenas
En este vídeo, indígenas quechua, mapuche y kichwa hacen un llamado en su propia lengua para combatir el racismo y la discriminación que contribuyen a la pérdida de sus lenguas.

Continue lendo

Inglês está perdendo o seu status de idioma universal da Internet

Um cibercafé em Taiyuan, China - Fonte: Tech Insider

Um cibercafé em Taiyuan, China – Fonte: Tech Insider

Atualmente, mais da metade da internet está em inglês, mas essa porcentagem pode diminuir no futuro. Esta informação é resultado de uma pesquisa realizada pela FUNREDES, uma organização sem fins lucrativos que estuda o uso da tecnologia no mundo em desenvolvimento.

Em 1996, a pesquisa estimou que 80% do conteúdo online estava em inglês. Menos de uma década mais tarde, ela apontou que esse número caiu para 45%. Vale ressaltar que estas estimativas sequer levam em conta a atividade em redes sociais como o Facebook e Twitter, uma vez que os motores de busca indexam apenas cerca de 30% da web.

Continue lendo

Primeira webrádio indígena do Brasil transmite para mais de 40 países

Criada em 2013, a Rádio Yandê transmite conteúdo em diversas línguas indígenas - Foto: Divulgação

Criada em 2013, a Rádio Yandê transmite conteúdo em diversas línguas indígenas – Foto: Divulgação

Primeira webrádio indígena do Brasil transmite para mais de 40 países

Matheus Chaparini

A ideia era construir uma rádio onde os indígenas falassem para seus iguais: utilizando linguagem própria, respeitando cada etnia e com um suporte técnico que permitisse chegar até as aldeias.

O projeto foi desenvolvido durante três anos até se tornar realidade, em 2013. A Rádio Yandê é a primeira webrádio indígena do Brasil. Através da internet, a Yandê transmite música, debates, palestras e conteúdo jornalístico para mais de 40 países.

Continue lendo

TVM de Moçambique segue expansão por províncias com transmissões em línguas locais

tvmTVM de Moçambique segue expansão por províncias com transmissões em línguas locais

Júlia Fernandes

A emissora pública TVM (Televisão de Moçambique) segue sua estratégia de transmitir em mais provinciais e criar programas locais nas línguas faladas pela população e anunciou que a partir de sábado (19/12) começará o processo de transmissão na província de Tete, nas línguas Português e Chinhunguè.

Televisão de Moçambique: Lança em Tete janela de noticiários locais (assista abaixo ou clique aqui):

Continue lendo

Paraguay: Presentan avances de los Corpus lingüísticos del guaraní y el castellano

corpusTécnicos de la Dirección de Investigación Lingüística de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) presentaron a la institución los avances técnicos de la elaboración de los Corpus lingüísticos en guaraní y castellano paraguayos que están siendo diseñados en una plataforma informática para que puedan ser consultados en línea por el público interesado. La presentación del banco de datos estuvo dirigida por Domingo Aguilera, Director de Investigación Lingüística de la entidad.

Continue lendo

Skype Translator já está disponível em português para o Brasil

Skype Translator ganha versão em português brasileiro; veja como funciona - Foto: Divulgação/Microsoft.

Skype Translator ganha versão em português brasileiro; veja como funciona – Foto: Divulgação/Microsoft.

Skype Translator já está disponível em português para o Brasil

Por Melissa Cruz
Da redação

A Microsoft prometeu e o Skype Translator já está disponível em português, para o Brasil. A partir desta quinta-feira (10/12) o tradutor inclui o idioma português brasileiro como um dos sete idiomas oferecidos para tradução simultânea de palavras faladas em video chamadas e conferências. Ou seja, fale em português e seja ouvido em outra língua. Ou ainda, fale em outro idioma e seja ouvido em português, no computador.

Os outros idiomas disponíveis são: inglês, francês, alemão, italiano, mandarim e espanhol. A troca de mensagens de texto traduzidas em tempo real já suporta 50 idiomas diferentes, entre eles o português. Porém, a língua nacional ainda não estava disponível nas chamadas ao vivo por voz e vídeo (VoIP).

Continue lendo

IPOL Pesquisa

Receba o Boletim

Facebook

Revista Platô

Revistas – SIPLE

Revista Njinga & Sepé

REVISTA NJINGA & SEPÉ

Visite nossos blogs

Forlibi

Forlibi - Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

Forlibi – Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

GELF

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

Clique na imagem

Arquivo

Visitantes