Tecnologias e Línguas

2nd Workshop on Collaboration and Computing for Under-Resourced Languages

ccurl2016

O 2nd Workshop on Collaboration and Computing for Under-Resourced Languages – CCURL 2016, cujo tema é “Towards an Alliance for Digital Languages Diversity”, será realizado no dia 23 de maio de 2016, no Congress Centre Bernardin, em Portorož, Eslovênia.

Gilvan Müller de Oliveira, professor da UFSC e assessor do IPOL, é um dos integrantes do Programme Committee.

Data limite para submissão de trabalhos: 17 de fevereiro

Para informações adicionais, leia a divulgação a seguir ou clique aqui e acesse a página do evento (em inglês).

Continue lendo

Indígenas montam site e contam sua versão da história em materiais didáticos

Portal Índio Educa tem 200 artigos escritos por indígenas para ajudar professores e estudantes - Foto: Reprodução.

Portal Índio Educa tem 200 artigos escritos por indígenas para ajudar professores e estudantes – Foto: Reprodução.

Portal Índio Educa tem artigos escritos por indígenas de diferentes etnias para ajudar professores e estudantes. É uma iniciativa da ONG Thydewá, que possui diversos projetos com o objetivo de empoderar os povos indígenas.

Leonardo Blecher

Ainda nos primeiros anos da escola, quando as crianças têm seus contatos iniciais com a história brasileira, uma das perguntas propostas por muitos professores é “Quem descobriu o Brasil?”. A esta indagação, é comum que se espere que a criançada em coro responda “Pedro Álvares Cabral”.

Ao atribuir ao navegador português a descoberta do país, esta versão dos acontecimentos desconsidera as estimadas 5 milhões de pessoas que aqui viviam antes da chegada dos europeus. Para tentar minimizar este e muitos outros desrespeitos à cultura indígena, a ONG Thydêwá resolveu criar uma plataforma online para que os índios desenvolvam materiais didáticos que contem sua história e atualidade.

No site Índio Educa, é possível encontrar artigos a respeito de diferentes etnias e tribos brasileiras, todos escritos por indígenas. Os assuntos são diversos, e vão de aspectos históricos ao cotidiano. “A época do índio sem voz está terminando. Este projeto tem o objetivo de empoderar o indígena para dialogar. Trabalhamos em cima dos preconceitos que existem, como pessoas que acham que eles ainda vivem nus”, conta o presidente da Thydêwá, Sebastian Gerlic.

Continue lendo

Por la supervivencia de las lenguas indígenas

Antes de que desaparezcan sin dejar rastros, muchos pueblos indígenas de la región se han lanzado a rescatarlas. Estas son algunas de las novedosas iniciativas latinoamericanas que se presentaron en la ONU para revitalizar las lenguas originarias.

Escucha el reportaje de Radio ONU sobre el tema:

Video: Un llamado para salvar las lenguas indígenas
En este vídeo, indígenas quechua, mapuche y kichwa hacen un llamado en su propia lengua para combatir el racismo y la discriminación que contribuyen a la pérdida de sus lenguas.

Continue lendo

Inglês está perdendo o seu status de idioma universal da Internet

Um cibercafé em Taiyuan, China - Fonte: Tech Insider

Um cibercafé em Taiyuan, China – Fonte: Tech Insider

Atualmente, mais da metade da internet está em inglês, mas essa porcentagem pode diminuir no futuro. Esta informação é resultado de uma pesquisa realizada pela FUNREDES, uma organização sem fins lucrativos que estuda o uso da tecnologia no mundo em desenvolvimento.

Em 1996, a pesquisa estimou que 80% do conteúdo online estava em inglês. Menos de uma década mais tarde, ela apontou que esse número caiu para 45%. Vale ressaltar que estas estimativas sequer levam em conta a atividade em redes sociais como o Facebook e Twitter, uma vez que os motores de busca indexam apenas cerca de 30% da web.

Continue lendo

Primeira webrádio indígena do Brasil transmite para mais de 40 países

Criada em 2013, a Rádio Yandê transmite conteúdo em diversas línguas indígenas - Foto: Divulgação

Criada em 2013, a Rádio Yandê transmite conteúdo em diversas línguas indígenas – Foto: Divulgação

Primeira webrádio indígena do Brasil transmite para mais de 40 países

Matheus Chaparini

A ideia era construir uma rádio onde os indígenas falassem para seus iguais: utilizando linguagem própria, respeitando cada etnia e com um suporte técnico que permitisse chegar até as aldeias.

O projeto foi desenvolvido durante três anos até se tornar realidade, em 2013. A Rádio Yandê é a primeira webrádio indígena do Brasil. Através da internet, a Yandê transmite música, debates, palestras e conteúdo jornalístico para mais de 40 países.

Continue lendo

TVM de Moçambique segue expansão por províncias com transmissões em línguas locais

tvmTVM de Moçambique segue expansão por províncias com transmissões em línguas locais

Júlia Fernandes

A emissora pública TVM (Televisão de Moçambique) segue sua estratégia de transmitir em mais provinciais e criar programas locais nas línguas faladas pela população e anunciou que a partir de sábado (19/12) começará o processo de transmissão na província de Tete, nas línguas Português e Chinhunguè.

Televisão de Moçambique: Lança em Tete janela de noticiários locais (assista abaixo ou clique aqui):

Continue lendo

IPOL Pesquisa

1 e 2 de setembro de 2025

https://geomultling.ufsc.br/ii-encontro-nacional-de-municipios-plurilingues/

O II ENMP visa aprofundar as discussões sobre os desafios da cooficialização de línguas, com especial atenção às etapas seguintes à aprovação da lei municipal: a regulamentação e a implementação.

Anote na agenda e participe!                                                               __________________________

Receba o Boletim

Facebook

Revista Platô

Revistas – SIPLE

Revista Njinga & Sepé

REVISTA NJINGA & SEPÉ

Visite nossos blogs

Forlibi

Forlibi - Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

Forlibi – Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

GELF

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

Clique na imagem

Arquivo

Visitantes