Educação indígena

Estudante indígena da UFSCar escreve livro didático para ensinar idioma nativo às crianças de seu povo

Foto: Ernesto Rodrigues/Folhapress

Foto: Ernesto Rodrigues/Folhapress

Estudante indígena da UFSCar escreve livro didático para ensinar idioma nativo às crianças de seu povo

O estudante indígena Luciano Ariabo Quezo, graduando do curso de Letras da UFSCar, escreveu o livro didático “Língua e Cultura Indígena Umutina no Ensino Fundamental” para ensinar a língua Umutina-Balatiponé a alunos do 4º ano da escola indígena de seu povo, Julá Paré. Foram impressos 180 exemplares do material, que é composto por exercícios bilíngues (umutina-português) e dividido em quatro unidades, abordando a História do Povo; Artesanatos; O corpo humano com classes animais; e por último as narrativas do povo.

Leia também: Indígena diz que 19 de abril não existe: ‘Estamos na história todos os dias’

Continue lendo

Primeira turma do curso Licenciatura Intercultural Indígena do Sul da Mata Atlântica (LII) da UFSC terá cerimônia de formatura nesta quarta

licen-indigena-ufscPrimeira turma do curso Licenciatura Intercultural Indígena do Sul da Mata Atlântica (LII) da UFSC terá cerimônia de formatura nesta quarta

A formatura da primeira turma do curso Licenciatura Intercultural Indígena do Sul da Mata Atlântica (LII) da UFSC, acontecerá nesta quarta, 08/04, às 19h30, no Centro de Cultura e Eventos da UFSC, Campus Trindade, Florianópolis-SC.

Leia também: Diversidade, emoção e conquista: primeira formatura de Licenciatura Intercultural Indígena da UFSC

Leia também: A universidade foi conquistada pelos Guarani, Kaingang e Xokleng Laklãnõ, por Clóvis Brighenti

Leia também: Universidade brasileira forma a primeira turma composta só por índios
Continue lendo

Mais de 5,5 mil indígenas serão beneficiados com políticas de fortalecimento da educação em Tocantins

Foto: Manoel Lima/Arquivo Seduc

Foto: Manoel Lima/Arquivo Seduc

Mais de 5,5 mil indígenas serão beneficiados com políticas de fortalecimento da educação

Cláudio Paixão/Secom

A educação indígena teve sua garantia na Constituição de 1988, parágrafo 2º do Artigo 210, que assegura às comunidades indígenas, além do ensino fundamental em Língua Portuguesa, a utilização de suas línguas maternas e processos próprios de aprendizagem. No Tocantins, o Governo traçou, por meio da Secretaria de Estado da Educação, diretrizes para garantir a educação integral e humanizada nas 92 escolas indígenas.

Continue lendo

Libros y aplicaciones digitales, la apuesta para rescatar la sabiduría ancestral indígena

aplicacionesLibros y aplicaciones digitales, la apuesta para rescatar la sabiduría ancestral indígena

Lina María Álvarez

Los aplicativos digitales y las cartillas pedagógicas se desarrollaron como material educativo para entregar a los niños y adolescentes, con el fin de crear una nueva forma de aprender y acercarse a las raíces de la cultura indígena colombiana.

Tal vez usted nunca ha escuchado palabras como ‘abi’, ‘kasa’, ‘hai’ o ‘sukua’. Tal vez no sabía que esas mismas letras que parecen puestas al azar, significan ‘sangre’, ‘pie’, ‘aquí’, y ‘niño’ en kogui. Quizás ni siquiera sabía que el kogui es una de las 87 lenguas indígenas que tiene Colombia. De pronto se lo enseñaron en el colegio y ya no lo recuerda. Lo cierto es que no se puede desconocer la importancia de estos saberes y el olvido que los condena.

Continue lendo

Jornada “Educación e Interculturalidad”

buenosairesJornada “Educación e Interculturalidad”

Co-organizan:
Ministerio de Educación de la Ciudad de Buenos Aires
Consejo Educativo Autónomo de Pueblos Indígenas (CEAPI)

Fecha: miércoles 18 de marzo de 2015

ceapiLugar: Escuela Normal Superior en Lenguas Vivas “Sofía Broquen de Spangenberg”, Juncal 3251, Ciudad de Buenos Aires

Destinatarios: Miembros de Equipos de Conducción y docentes interesados en la temática.

Cronograma: Continue lendo

Familias de mexicanos que residen en Nueva York vuelven a aprender idiomas indígenas a través del arte y la literatura

GrupoMigrantes vuelven a aprender idiomas indígenas a través del arte y la literatura

Familias de diversos estados mexicanos que residen en Nueva York se reúnen para volver a aprender y revitalizar sus lenguas indígenas, a través del arte, la tradición oral y la literatura. Como miembros del proyecto Iguana Azul, los migrantes, junto con sus hijos, escriben, leen y corrigen sus propios cuentos y poemas en náhuatl, mixteco, tlapaneco y otros idiomas. Para algunos, la lengua indígena es su lengua materna. Otros apenas los están comenzando a aprender. Marco Vinicio González estuvo en la conmemoración en Nueva York de los 10 años de vida del taller Iguana Azul.

Ouça o áudio da matéria aqui.

Continue lendo

IPOL Pesquisa

Receba o Boletim

Facebook

Revista Platô

Revistas – SIPLE

Revista Njinga & Sepé

REVISTA NJINGA & SEPÉ

Visite nossos blogs

Forlibi

Forlibi - Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

Forlibi – Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

GELF

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

Clique na imagem

Arquivo

Visitantes