Educação Bilíngue

Declaração do II Encontro de Associações de Professores de Línguas Oficiais do MERCOSUL

2ciplomDeclaração do II Encontro de Associações de Professores de Línguas Oficiais do MERCOSUL

Divulgamos a Declaração do II Encontro de Associações de Professores de Línguas Oficiais do MERCOSUL (integrante do 2º CIPLOM – Congresso Internacional de Professores de Línguas Oficiais do MERCOSUL), realizado na Cidade Autônoma de Buenos Aires – Argentina, a 10 de maio de 2013.

Apresentamos abaixo o texto completo da Declaração em português. Clique aqui para acessar  o texto em espanhol.

Continue lendo

I Simpósio de Glotopolítica e Integração Regional

mapa-paraibaI Simpósio de Glotopolítica e Integração Regional
18 a 20 de novembro de 2015

Primeira Circular

O Programa de Pós-Graduação em Linguística da Universidade Federal da Paraíba – PROLING e o Núcleo de Estudos em Política e Educação Linguística – NEPEL têm o prazer de convidar a comunidade científica para o I Simpósio de Glotopolítica e Integração Regional que realizar-se-á no Campus I da UFPB (João Pessoa-PB) de 18 a 20 de novembro de 2015. Continue lendo

Mais de 5,5 mil indígenas serão beneficiados com políticas de fortalecimento da educação em Tocantins

Foto: Manoel Lima/Arquivo Seduc

Foto: Manoel Lima/Arquivo Seduc

Mais de 5,5 mil indígenas serão beneficiados com políticas de fortalecimento da educação

Cláudio Paixão/Secom

A educação indígena teve sua garantia na Constituição de 1988, parágrafo 2º do Artigo 210, que assegura às comunidades indígenas, além do ensino fundamental em Língua Portuguesa, a utilização de suas línguas maternas e processos próprios de aprendizagem. No Tocantins, o Governo traçou, por meio da Secretaria de Estado da Educação, diretrizes para garantir a educação integral e humanizada nas 92 escolas indígenas.

Continue lendo

Libros y aplicaciones digitales, la apuesta para rescatar la sabiduría ancestral indígena

aplicacionesLibros y aplicaciones digitales, la apuesta para rescatar la sabiduría ancestral indígena

Lina María Álvarez

Los aplicativos digitales y las cartillas pedagógicas se desarrollaron como material educativo para entregar a los niños y adolescentes, con el fin de crear una nueva forma de aprender y acercarse a las raíces de la cultura indígena colombiana.

Tal vez usted nunca ha escuchado palabras como ‘abi’, ‘kasa’, ‘hai’ o ‘sukua’. Tal vez no sabía que esas mismas letras que parecen puestas al azar, significan ‘sangre’, ‘pie’, ‘aquí’, y ‘niño’ en kogui. Quizás ni siquiera sabía que el kogui es una de las 87 lenguas indígenas que tiene Colombia. De pronto se lo enseñaron en el colegio y ya no lo recuerda. Lo cierto es que no se puede desconocer la importancia de estos saberes y el olvido que los condena.

Continue lendo

Olivença, na Espanha, quer o português como segunda “língua materna”

olivencaOlivença, na Espanha, quer o português como segunda “língua materna”

Idioma perdeu terreno desde a década de 1960 e ficou restrito aos mais idosos, mas começa a despertar interesse entre os jovens

José Venâncio de Resende, de Olivença/Lisboa

Território administrativo espanhol (cidade, para nós) de 12 mil habitantes, a 11 quilômetros do rio Guadiana, Olivença quer oficializar o bilinguismo castelhano e português como seu patrimônio cultural. Iniciativas neste sentido já foram adotadas pela Câmara Municipal por sugestão da associação cultural Além Guadiana, fundada há seis anos para recuperar, valorizar e promover aproximação com a herança lusófona do lugar.

Continue lendo

La Cámara de Diputados paraguaya aprueba su primera resolución en el idioma guaraní

En la imagen, la Cámara de Diputados de Paraguay (EFE/Archivo).

En la imagen, la Cámara de Diputados de Paraguay (EFE/Archivo).

La Cámara de Diputados paraguaya aprueba su primera resolución en el idioma guaraní

Asunción (EFE) – La Cámara de Diputados de Paraguay aprobó por primera vez en la historia democrática del país una resolución escrita íntegramente en idioma guaraní, lengua indígena mayoritaria y oficial junto con el español, informó hoy la Secretaría de Políticas Lingüísticas.

El texto aprobado el jueves por la Cámara baja paraguaya declara de interés nacional “la utilización de las dos lenguas oficiales, el Guaraní y el Castellano, en las elecciones municipales de noviembre de este año”.

Continue lendo

Receba o Boletim

Facebook

Revista Platô

Revistas – SIPLE

Revista Njinga & Sepé

REVISTA NJINGA & SEPÉ

Visite nossos blogs

Forlibi

Forlibi - Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

Forlibi – Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

GELF

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

Clique na imagem

Arquivo

Visitantes