Primeira escola pública bilingue em português e espanhol é inaugurada no Rio

O Colégio Estadual Hispano-Brasileiro João Cabral de Melo Neto foi inaugurado nessa sexta-feira (31) no Méier, zona norte do Rio. No local, os 106 matriculados vão fazer os três anos de ensino médio em uma escola bilíngue da rede pública em que as aulas são dadas em português e espanhol. O horário é integral e vai das 7h às 17h.
“Nós queríamos resgatar aquele conceito do CIEP [Centro Integrado de Educação Pública, projeto educacional elaborado pelo antropólogo Darcy Ribeiro inaugurado no Rio de Janeiro, no governo Leonel Brizola, em 1983] de horário integral ”, explicou o secretário de Estado de Educação, Wilson Risolia.
Como as vagas são limitadas, os alunos precisaram passar por uma prova, classificada pelo secretário, como uma espécie de “vestibulinho”. Primeiro foi publicado um edital e logo foram feitas após a inscrição dos jovens. No processo seletivo, 95% das vagas são destinadas aos estudantes que já são da rede pública. “Não é uma cota, é uma justiça”, disse, informando ainda que no ano que vem haverá mais um grupo de 106 alunos para compor a segunda geração da escola, que teve um custo de R$ 1,6 milhão, incluindo as obras e a compra, em dezembro de 2013, do prédio que pertencia a uma escola particular.
Durante o turno da manhã, o aluno estuda com 90% do currículo em português e o restante em espanhol e, no turno da tarde, a situação se inverte. O secretário explicou que o modelo foi criado para atender à matriz curricular definida pela Lei de Diretrizes e Bases da Educação (LDB) e para que os alunos também possam participar do Exame Nacional do Ensino Médio (Enem).

Leia Mais

“Arabraico”: idioma comum para árabes e judeus?

Por Daniela Kresch

“Yesh!”, gritou entusiasmada a microbióloga Nof Athmana ao ser aceita no programa culinário “MasterChef”, da TV israelense, que escolhe o melhor cozinheiro do país. Apesar de ser muçulmana e falar árabe como língua materna, a concorrente de 32 anos não hesitou antes de comemorar a escolha bradando a palavra hebraica que, no contexto, significa algo como “oba”. Como muitos dos 1,5 milhão de árabes que moram em Israel, Nof mistura árabe e hebraico no dia a dia, falando uma espécie de nova língua, que alguns especialistas já apelidaram de “arabraico” ou “árabe-israelense”

Em Israel, influência mútua entre duas línguas oficiais do país já se nota no dia a dia, despertando esperança mas também críticas

O novo idioma reflete a influência mútua entre as duas línguas semíticas em Israel, palco de uma violenta disputa territorial que parece interminável entre árabes e judeus. Dois povos que não se entendem diplomaticamente compreendem cada vez mais uns aos outros em termos linguísticos. Há quem reze para que esse entendimento recíproco leve a uma harmonia também política. Mas, por enquanto, o resultado dessa mescla é mais visível no campo idiomático.

Em termos mundiais, o árabe é muito mais falado do que o hebraico. São 250 milhões de pessoas que têm o árabe como língua materna, contra cerca de 6,5 milhões que falam hebraico desde que nasceram. Mas, em Israel, os árabes são minoria (20%). Eles usam diariamente palavras em hebraico, como ramzor (“sinal de trânsito”), beseder (“tudo bem”), cohavit (“asterisco”) e pelefon (“telefone celular”) — que, aliás, pronunciam belefon, pois a letra “p” não existe em árabe. É um fenômeno que está sendo cada vez mais estudado por especialistas e linguistas. Leia Mais

Goethe debate futuro da língua alemã em meio à globalização e novas mídias

Série de eventos quer descobrir os desafios que o alemão tem pela frente e como a globalização, as novas tecnologias e também a ciência influenciam a língua.

O secretário-geral do Instituto Goethe, Johannes Ebert, não teria motivos para se preocupar. Afinal, após anos de estagnação, é grande o interesse pela língua alemã, e são longas as listas de entusiastas e interessados no aprendizado da língua dentro e fora da Alemanha. “No momento, temos quase 250 mil alunos”, comenta.

Segundo Ebert, o interesse aumentou principalmente na Espanha e na Grécia, porque muitos dos jovens europeus esperam encontrar na Alemanha uma perspectiva profissional melhor do que em seus países de origem, atualmente abalados por crises econômicas e de endividamento.

Entre os estrangeiros, portanto, estudar alemão está na moda. Mas como está a situação entre os falantes nativos? Qual o grau de satisfação deles com a língua materna e a sua evolução? Um grupo de pesquisa do Instituto da Língua Alemã (centro de estudos da língua situado em Mannheim) constatou que quase 80% dos alemães acham que é preciso fazer mais pela língua alemã.

“A Alemanha está mais multicultural, e nossa língua está mudando”, assinalou Ebert durante um recente debate com literatos e linguistas sobre as mudanças na língua alemã. Foi o primeiro de uma série de eventos que o Instituto Goethe está dedicando ao tema, intitulados Deutsch 3.0 (ou Alemão 3.0).

Leia Mais

Ministério Público/AM quer escola indígena na terra dos apurinã, em Boca do Acre

O Ministério Público Federal no Amazonas (MPF-AM) recomendou ao município de Boca do Acre (a 1.038 quilômetros de Manaus) e à Secretaria de Estado da Educação (Seduc) a elaboração de um projeto de construção e manutenção de uma escola de educação indígena na terra dos apurinã, situada no Km 124 da BR-317.

Com a recomendação, as secretarias de Educação terão 30 dias para encaminhar ao MPF-AM o relatório com descrição detalhada do planejamento das ações a serem realizadas, como orçamento do projeto, contratação de corpo de professores e técnicos suficientes para atender à demanda, plano de redirecionamento de recursos para aquisição de merenda escolar e contratação de serviço de transporte escolar.

http://www.cristovam.org.br/portal3/images/stories/Educacao/educacao_indigena2.jpg

Os gestores públicos deverão ainda elaborar projeto para produção de material didático e paradidático que apresentem conteúdos relacionados aos conhecimentos dos povos indígenas envolvidos, levando em consideração a sua tradição oral, publicado em versões bilíngues, multilíngues ou em línguas indígenas, incluindo as variações dialetais da língua portuguesa.

A necessidade de construção de uma escola para educação indígena na terra dos apurinã é objeto de inquérito civil público conduzido pelo MPF-AM.

De acordo com resolução do Conselho Nacional de Educação, é responsabilidade do Estado a oferta e execução da educação escolar indígena, seja de forma direta ou pelo regime de colaboração com os municípios.

Fonte: Passei aki

Ministério japônes inicia estudo de legendas multilíngues em transmissões televisivas

O Ministério das Comunicações do Japão designou um painel de especialistas para estudar maneiras de fornecer legendas de TV em vários idiomas

Especialistas de radiodifusão e comunicações se reuniram pela primeira vez no ministério, em Tóquio, na quinta-feira. Eles deverão estudar maneiras para adicionar legendas nos chamados “televisores inteligentes” com avançados aplicativos da Internet.

Ministério das Comunicações desenvolverá legendas multilíngues.(Ministério das Comunicações desenvolverá legendas multilíngues)

 A vice-ministra sênior de comunicações, Yoko Kamikawa, disse que o painel foi formado para tirar proveito dos avanços em tecnologia de comunicações e fazer com que todas as pessoas tenham um melhor acesso aos serviços de radiodifusão do que nunca. As legendas serão projetadas para oferecer informações sobre desastres, segurança e outras questões a um número crescente de visitantes estrangeiros.

 O número de de legendas poderá aumentar ainda mais devido aos Jogos Olímpicos de 2020 em Tóquio e programas de promoção do turismo desenvolvidos pelo governo. O painel também pretende discutir os desafios em prover legendas para comerciais de TV e ajudar pessoas com deficiência auditiva. Os especialistas concordaram em fornecer um relatório no mês de junho.

Fonte: Portal MIE

Euronews lança, a partir de Brazzaville, o 1° canal de notícias multilíngue pan-africano, Africanews

A Euronews vai conferir à África o seu know-how único enquanto canal de notícias plurilíngue e multicultural, transmitida 24h/24

Dentro de 18 meses, a Euronews (http://www.euronews.com)  terá uma irmã africana. Em parceria com a televisão nacional da República do Congo, a Euronews vai conferir à África o seu know-how único enquanto canal de notícias plurilíngue e multicultural, transmitida 24h/24.

Primeiramente em inglês e em francês, seguidamente em outras línguas veiculares do continente, a Africanews ambiciona ser o primeiro media pan-africano de notícias. Terá a sua sede em Brazzaville e escritórios regionais por todo o continente.

Africanews partilhará com a Euronews a mesma carta editorial, garantindo assim a sua independência. Os dois média partilharão as (…) notícias. Esta sinergia vai parmitir a África  alcançar o lugar que lhe e devido no mundo da informação, e ao mundo toda a atualidade do continente.

Publicado em A Nação http://www.anacao.cv/

Receba o Boletim

Facebook

Revista Platô

Revistas – SIPLE

Revista Njinga & Sepé

REVISTA NJINGA & SEPÉ

Visite nossos blogs

Forlibi

Forlibi - Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

Forlibi – Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

GELF

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

Clique na imagem

Arquivo

Visitantes