Programa cubano de educação faz sucesso e já alfabetizou nove milhões
Programa cubano de educação faz sucesso e já alfabetizou nove milhões
Erradicar o analfabetismo é o objetivo principal do programa cubano “Yo, sí puedo” (Sim, eu posso) para aprender a ler e escrever, que já acumula nove milhões de pessoas alfabetizadas.
O projeto foi implementado desde 2002 em mais de 30 países e existe em 19 línguas ou idiomas, entre elas inglês e português, bem como em línguas autóctones como aymara e quechua. “Yo, sí puedo” também existe em sistema Braille, para cegos.
Emigrantes portugueses estão contra os testes de língua para obtenção de residência no Canadá
Emigrantes portugueses estão contra os testes de língua para obtenção de residência no Canadá
Cerca de 150 emigrantes que trabalham na construção civil, portugueses na sua maioria, interpuseram uma ação contra o governo canadiano alegando que o teste de língua inglesa para obtenção da residência permanente a que foram submetidos é de elevada dificuldades e que não é necessária a exigência requerida do conhecimento da língua para as tarefas que desempenham.
Joseph Volpe, ministro da Cidadania e Imigração entre janeiro de 2005 e fevereiro de 2006, no governo do primeiro-ministro liberal Paul Martin, acusou o atual executivo do conservador Stephen Harper e o seu ministro da Cidadania e Imigração, Chris Alexander, de se concentrarem na questão da fluência da língua como condição de integração na sociedade canadiana e questionou a importância dos testes de língua para obtenção de residência permanente no país, na sequência da ação interposta por emigrantes, maioritariamente portugueses, contra o governo federal por alegada discriminação.
Macau: Cantonês, uma língua entre dois impérios
Cantonês, uma língua entre dois impérios
Macau, China (Lusa) – O domínio do português, primeiro, como língua de lei de Macau, e depois do mandarim, o idioma nacional da China, deixaram o cantonês numa posição indefinida: é a voz da população, mas não se sabe se algum dia será a oficial.
Hoje, e até 2049, são duas as línguas oficias de Macau, o Português e o Chinês. No entanto muitos questionam o que está em causa com o termo chinês. É aquele que abarca todas as línguas do país e, portanto, o cantonês, ou é antes o mandarim?
Além do português, Siri agora entende seis novas línguas no iOS 8.3
Além do português, Siri agora entende seis novas línguas no iOS 8.3
Recentemente divulgamos que a Siri totalmente em português chega no iOS 8.3 (ver aqui), para alegria dos brasileiros que estavam esperando pela atualização na assistente pessoal presente no sistema operacional da Apple.
Apesar de demorar anos para estar disponível, a iniciativa mostra que a companhia da maçã está de olho nos países que falam português, porém, os executivos da empresa também estão atentos em outras localidades, com intuito de deixar a Siri cada vez mais compatível com as diversas línguas que existem no mundo.
Leitura e escrita indígenas são discutidas entre professores de 50 etnias do Amazonas
Leitura e escrita indígenas são discutidas entre professores de 50 etnias do Amazonas
O X Encontro de Leitura e Escrita em Sociedades Indígenas (Elesi) teve início nesta quarta-feira (25). Edições do evento acontecem desde a década de 90
Promover a socialização de experiências e saberes, de discussões sobre o cenário social, político, econômico e educacional dos povos indígenas e das instituições indígenas e indigenistas de forma abrangente. Esses são os principais objetivos do X Encontro de Leitura e Escrita em Sociedades Indígenas (Elesi), que reúne cerca de 250 professores de 50 etnias, além de indigenistas e representantes de Organizações não Governamentais (ONG).
O evento teve início na noite desta quarta-feira (26), no auditório da Secretaria Municipal de Educação (Semed), no bairro Parque Dez, Zona Centro-Sul de Manaus. As atividades seguem até esta sexta-feira (27).
Gestão do multilinguismo na fronteira é tema de Tese de Doutorado
Gestão do multilinguismo na fronteira é tema de Tese de Doutorado
Na última terça-feira, 24, Isis Ribeiro Berger, professora da UNIOESTE e aluna do Programa de Pós-Graduação em Linguística da UFSC, defendeu sua Tese de Doutorado sobre gestão do multilinguismo em escolas brasileiras de Ponta Porã, município situado na fronteira Brasil – Paraguai. A tese desenvolvida sob a orientação do Prof. Dr. Gilvan Müller de Oliveira teve como recorte espaço-temporal as ações e encaminhamentos do Observatório da Educação na Fronteira (OBEDF), projeto coordenado pela Profª Drª Rosângela Morello entre 2011 e 2013.
A Banca Avaliadora da Tese foi constituída pelos professores Drª Eliana Sturza (UFSM), Prof. Dr. Cléo Altenhofen (UFRGS), Profª Drª Cristine Severo (UFSC), Prof. Dr. Felício Margotti (UFSC) e Profª Drª Rosângela Morello, que coordena o Instituto de Investigação e Desenvolvimento em Políticas Linguísticas (IPOL).
A tese contribui com a construção de uma ótica para análise do fenômeno da gestão do multilinguismo na fronteira entrelaçando saberes de diferentes campos do saber (a exemplo da Geografia, Sociologia e Filosofia) e conferindo visibilidade ao papel dos educadores como gestores dos espaços das línguas nas escolas e como gestores das fronteiras. Em sua análise a autora aborda diferentes mecanismos que reforçam o funcionamento monolíngue das escolas e contrapõe o quadro político-linguístico-educacional à realidade multi/plurilíngue na qual os educadores dessa fronteira estão inseridos. Partindo dessa análise, a pesquisadora contribui com a identificação de diferentes práticas escolares cotidianas de gestão do multi/plurilinguismo e análise de tentativas de promoção do multilinguismo nas escolas à luz das diferentes orientações político-linguísticas propostas por Ruiz (1984): língua-enquanto-problema, língua-enquanto-direito, língua-enquanto-recurso.
Dentre os diversos tópicos debatidos durante a defesa, destacou-se a importância da construção da visibilidade das demandas linguístico-educacionais existentes nas fronteiras nacionais como parte das necessárias ações ainda a serem desenvolvidas no âmbito das políticas públicas. Com relação aos aspectos levantados pelos avaliadores, foi ressaltado o importante papel que as escolas possuem na tarefa de desconstrução de imaginários e representações em torno das línguas e das fronteiras.
A tese de Isis Ribeiro Berger foi aprovada e constitui-se como uma contribuição importante entre um conjunto de ações, projetos e pesquisas que vem sendo desenvolvidas no âmbito da Política Linguística com a participação, acompanhamento e assessoramento e do IPOL.
Leia também: Defesa de Tese de Doutorado a partir de pesquisa no âmbito do OBEDF


