“WhatsApp para surdos” promete facilitar a comunicação entre todos

libras1“WhatsApp para surdos” promete facilitar a comunicação entre todos

Daniel Froes

Existe uma barreira comunicativa entre surdos e ouvintes. Com poucas exceções, o ouvinte interage com o ouvinte e o surdo com o surdo, o que dificulta a inclusão social da comunidade surda.

Especialistas dizem que a melhor forma de se comunicar com os surdos é através da Libras (Língua Brasileira de Sinais). Mas, nem sempre isso é possível, porque a maioria dos ouvintes desconhece a língua de sinais.

Continue lendo

Guia do Conselho da Europa para uma educação plurilíngue e intercultural

conseileuropeO Conselho da Europa acaba de publicar uma versão revista e ampliada de seu Guia para o desenvolvimento e implementação de currículos para uma educação plurilíngue e intercultural, lançado pela primeira vez durante o Fórum de Política Linguística de Genebra, em novembro de 2010.

Clique aqui para baixar pdf com o Guide pour le développement et la mise en œuvre de curriculums pour une éducation plurilingue et interculturelle.

Continue lendo

Colóquio “Potencialidades e Limites do Princípio da Territorialidade das Línguas”

coloquioO Colóquio “Potencialidades e Limites do Princípio da Territorialidade das Línguas” será realizado no dia 26 de fevereiro de 2016, das 13 às 17h, na Universidade de Friburgo, Suíça.

Inscrições: Online até 16 de fevereiro de 2016 (número limitado de vagas): http://doodle.com/poll/h5uks6yd8mqsky6e

Contacto: Institut de plurilinguisme – barbla.etter@unifr.ch – Tel.: 026 300 79 14

Local: Université de Fribourg – Salle 3016 – Avenue de l’Europe 20 – 1700 Fribourg – ver Mapa [MIS03]

Baixe aqui pdf com a programação do Colóquio e clique aqui para mais informações.

Fonte: Institut de Plurilinguisme

Carta do IV Seminário dos Povos Indígenas do Sudeste Paraense

iv-semCarta do IV Seminário dos Povos Indígenas do Sudeste Paraense

Divulgamos nesta postagem a Carta do IV Seminário dos Povos Indígenas do Sudeste Paraense, que teve como tema “Construindo a política de Educação Escolar Indígena”. O Seminário foi realizado entre os dias 26 e 28 de novembro de 2015, na cidade de Marabá-PA.

Clique aqui para baixar o pdf com o texto da Carta

Continue lendo

El sitio Wikiguate, de Guatemala

wikiguateA plataforma guatemalense Wikiguate é uma das importantes iniciativas relacionadas à inclusão das línguas no mundo digital, tema de discussão de dois eventos internacionais realizados este mês: o Encontro para a Revisão do Índice de Vitalidade das Línguas da UNESCO, em Londres (ver notícia aqui), e a conferência “Multilingüismo en el Ciberespacio”, realizada na Costa Rica (ver notícia aqui).

El sitio Wikiguate, Guatemala

Acesse aqui a página da Wikiguate e curta aqui sua página no Facebook.

El sitio wikiguate.com.gt fue concebido e implementado en mayo de 2009 por iniciativa de José Carlos Móvil Avendaño y Francisco Alfredo Sapón Orellana, entonces estudiantes de la Universidad Rafael Landívar (URL). Desde su origen, el proyecto ha tenido como misión el facilitar procesos de enseñanza y aprendizaje con pertinencia lingüística y cultural, a través de las tecnologías de la información y la comunicación (TIC), en un país cuyo sistema educativo ha tendido a ser monolingüe y monocultural. En septiembre de ese año, el PACE ofreció asistir técnica y económicamente tanto el diseño del sitio como el desarrollo de sus primeros dos mil contenidos, en español, k’iche’ y mam. En junio de 2010, el Instituto de Lingüística e Interculturalidad, de la URL, se sumó a la iniciativa y asumió la administración de los fondos del subsidio, para garantizar su transparencia y contribuir en la gesta de la primera comunidad colaborativa de Guatemala, dedicada a la difusión de contenidos educativos en línea. Entre 2010 y 2014, la cooperación alemana y la URL suscribieron cuatro contratos de subsidio local, para la implementación de contenidos y funcionalidades en wikiguate.com.gt.

Continue lendo

Biblioteca Virtual de las Letras de Honduras

biblioteca-virtual-letras-de-hondurasA plataforma da Biblioteca Virtual de las Letras de Honduras é uma das importantes iniciativas relacionadas à inclusão das línguas no mundo digital, tema de discussão de dois eventos internacionais realizados este mês: o Encontro para a Revisão do Índice de Vitalidade das Línguas da UNESCO, em Londres (ver notícia aqui), e a conferência “Multilingüismo en el Ciberespacio”, realizada na Costa Rica (ver notícia aqui).

Biblioteca Virtual de las Letras de Honduras

Fruto de la cooperación académica, científica, cultural e investigadora entre la Fundación Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes y varias de las instituciones hondureñas culturales más importantes, como la Biblioteca Nacional de Honduras, la Universidad Nacional Autónoma de Honduras, la Universidad Pedagógica Nacional Francisco Morazán, la Dirección General del Libro y el Documento de Honduras y la Academia Hondureña de la Lengua, junto con la colaboración de la Embajada de España en Tegucigalpa, nace la Biblioteca Virtual de las Letras de Honduras.

Acesse aqui o site da Biblioteca

Continue lendo

Receba o Boletim

Facebook

Revista Platô

Revistas – SIPLE

Revista Njinga & Sepé

REVISTA NJINGA & SEPÉ

Visite nossos blogs

Forlibi

Forlibi - Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

Forlibi – Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

GELF

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

Clique na imagem

Arquivo

Visitantes