Vídeos

Moradores da Serra Gaúcha tentam salvar o dialeto talian da extinção

Moradores da Serra Gaúcha tentam salvar o dialeto talian da extinção

Os adultos da família Isotton se comunicam em dialeto, mas as crianças, apesar de entenderem, resistem em falar.

Os adultos da família Isotton se comunicam em dialeto, mas as crianças, apesar de entenderem, resistem em falar.

O reconhecimento da língua como Patrimônio Imaterial do país traz a esperança de que ela renasça do declínio

Por Luísa Martins

Fotos: Anderson Fetter/Agencia RBS

Ainda gritado pelos nonos e nonas mas cada vez mais ausente do repertório das crianças, o dialeto talian, falado por mais de 500 mil descendentes da imigração italiana ao Brasil, está prestes a ser promovido ao status de idioma. No próximo dia 18, um certificado expedido pelo Ministério da Cultura (MinC) vai classificá-lo, em um movimento inédito, como Referência Cultural Brasileira —um título que sinaliza o percurso contrário ao silêncio e traz a esperança de que a língua, em declínio nas últimas décadas, se salve da morte.

Continue lendo

Prioridade às línguas minoritárias em três países: Quênia, Hungria e Espanha

Prioridade às línguas minoritárias

Reportagem destaca a situação de línguas minoritárias em três países: Quênia, Hungria e Espanha.

Assista ao vídeo com a reportagem.

Continue lendo

Administração da Agência Angola Press (Angop) promoverá formação em línguas estrangeiras

Administração da Angop promoverá formação em línguas estrangeiras

Luena – O Conselho da Administração da Agência Angola Press (Angop) prevê promover ainda este ano, uma formação sobre línguas estrangeiras para os profissionais da instituição, anunciou hoje, segunda-feira, no Luena, o administrador para área Técnica, Expansão e Modernização, Manuel Luzito André.

O anúncio foi feito durante a sua intervenção no acto de abertura do I seminário regional sobre Fotojornalismo, que Angop promove de 11 a 16 do corrente mês.

Continue lendo

Políticas linguísticas para inclusão social II: documentário sobre o braille

Braille: a vida pelo toque

Nesta postagem destacamos mais uma importante contribuição no campo das políticas linguística para a inclusão social: o documentário Braille: a vida pelo toque (SP, 2011, 24min.), de Felipe Lopes, Mayara Thomazini, Renata Aguiar, Rodson Baldan, Thamires Lima e Vanessa Pimentel, alunos do Curso de Jornalismo da Universidade Anhembi Morumbi.

Assista ao documentário abaixo.

Portunhol na visão dos artistas uruguaios Fabián Severo e Ernesto Díaz

Portunhol na visão dos artistas uruguaios Fabián Severo e Ernesto Díaz

Confira aqui o áudio de uma interessante entrevista sobre o “portunhol”, com os artistas uruguaios Fabián Severo e Ernesto Díaz, concedida a Jaime Clara.

No vídeo abaixo Fabián Severo lê o “Poema 34” de seu livro Noite nu Norte e Ernesto Díaz interpreta a canção canção “Los Oreia”, dele e Antonio de la Peña.

Mercosul cultural e linguístico: população iguaçuense da Tríplice Fronteira tem oportunidade de assistir à produção de cinema paraguaio

7 Caixas (7 Cajas), de Juan Carlos Maneglia e Tana Schémbori

Isis Berger, especial para o IPOL

7-cajasNesta última sexta-feira, dia 13 de junho, entrou em cartaz, no CineCataratas de Foz do Iguaçu, o filme paraguaio 7 Caixas (titulo original: 7 Cajas), de Juan Carlos Maneglia e Tana Schémbori. O filme foi lançado em 2012, porém somente a partir desta semana a população iguaçuense da Tríplice Fronteira Brasil-Paraguai-Argentina tem a oportunidade de poder assisti-lo em um cinema da cidade, legendado em língua portuguesa. A história é ambientada no Mercado 4, em Assunção, capital do Paraguai, e conta a história de Victor, um jovem sonhador que vive a se imaginar nas telas das televisões enquanto trabalha carregando mercadorias de compristas frequentadores do agitado mercado. Com a promessa de ganhar 100 dólares como recompensa, quantia com a qual Victor vislumbra a possibilidade de comprar o telefone celular de que tanto deseja, o jovem se envolve em uma dramática e eletrizante trama ao aceitar transportar e cuidar de 7 caixas de conteúdo desconhecido como se fossem sua própria vida. A tarefa aparentemente cotidiana assume dimensões não previstas quando Nelson, outro carregador de mercadorias que enfrenta uma dificuldade financeira que vale a saúde de seu filho, descobre que o conteúdo das caixas que Victor carrega vale uma enorme quantia em dinheiro. Perseguições dramáticas, surpresas, eventos cômicos, situações que refletem dramas pessoais e sociais são os ingredientes do filme. Ágil, tenso, dramático, emocionante e divertido são adjetivos que podem descrever 7 Caixas. Um filme que vale a pena ver pelo seu envolvente roteiro, pela realidade social que nos apresenta e nos faz refletir e, também, por nos apresentar a riqueza linguística desse país onde se fala em castelhano, guarani, jopará e línguas de imigrantes, como o coreano que tem presença marcada na trama. Sucesso de bilheteria no Paraguai, o filme participou de festivais internacionais de cinema e foi ganhador do Festival Internacional de Cinema de Brasília em 2013. É daqueles filmes que vale a pena ver e rever!

Viste aqui a página do filme.

Assista o trailer do filme:

IPOL Pesquisa

Receba o Boletim

Facebook

Revista Platô

Revistas – SIPLE

Revista Njinga & Sepé

REVISTA NJINGA & SEPÉ

Visite nossos blogs

Forlibi

Forlibi - Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

Forlibi – Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

GELF

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

Clique na imagem

Arquivo

Visitantes