Tecnologias e Línguas

Unesco: patrimônio audiovisual deve ser acessível a todos

Parte do arquivo audiovisual das Nações Unidas - Foto: ONU/JC McIlwaine

Parte do arquivo audiovisual das Nações Unidas – Foto: ONU/JC McIlwaine

Unesco: patrimônio audiovisual deve ser acessível a todos

Declaração da diretora-geral da agência está em mensagem sobre o Dia Mundial do Patrimônio Audiovisual, esta terça-feira, 27 de outubro.

Laura Gelbert, da Rádio ONU em Nova York (ouça a reportagem aqui)

O tema do Dia Mundial do Patrimônio Audiovisual este ano é “Arquivos em risco: protegendo as identidades do mundo”.

Em mensagem sobre a data, celebrada esta terça-feira, 27 de outubro, a chefe da Organização das Nações Unidas para Educação, Ciência e Cultura, Unesco, afirmou que “o patrimônio audiovisual deve ser acessível a todos”.

Leia Mais:
Programas de rádio, TV e filmes são registros importantes, diz Unesco
ONU 70: O Acervo das Nações Unidas
Entrevista: Antônio Carlos da Silva

Continue lendo

Jogos Mundiais Indígenas também têm espaço para inclusão digital

ocadigital

Jogos Mundiais Indígenas também têm espaço para inclusão digital

Por Cibele Tenório | Fotos: Marcelo Camargo/Agência Brasil

Para além do esporte, os Jogos Mundiais dos Povos Indígenas também têm sido um espaço de troca de conhecimento sobre o universo digital. A vila onde os jogos estão sendo realizados conta com um ambiente reservado para a discussão sobre inclusão digital e para cursos na área, chamado Oca Digital.

Leia também: Primeira edição dos Jogos Mundiais dos Povos Indígenas inicia em Palmas-TO dia 23

Os indígenas têm lotado esse espaço para participar das oficinas conduzidas pelos instrutores do Serviço Nacional de Aprendizagem Comercial (Senac Tocantins). A turma de diversas etnias brasileiras é aplicada e, em sua maioria, já tem conhecimentos básicos de informática e conta com perfis nas redes sociais. Entre uma anotação e outra na aula, era fácil ver alguns dos alunos dando uma escapada para acessar o Facebook e o Instragam em sua versão web.

Continue lendo

Edital fomentará acervos digitais sobre povos indígenas

Serão investidos R$ 1,4 milhão para fortalecer acervo digital sobre povos indígenas brasileiros - Foto: Oliver Kornblihtt

Serão investidos R$ 1,4 milhão para fortalecer acervo digital sobre povos indígenas brasileiros – Foto: Oliver Kornblihtt

Edital fomentará acervos digitais sobre povos indígenas

A Secretaria de Políticas Culturais do Ministério da Cultura (SPC/MinC) e a Universidade Federal de Pernambuco (UFPE) irão lançar, na quarta-feira (28), em Porto Alegre (RS), um edital que investirá R$ 1,4 milhão em pesquisa e atividades voltadas a fortalecer o acervo digital sobre os povos originários do Brasil.

Oriundos do Fundo Nacional de Cultura (FNC), os recursos se destinarão a apoiar a coleta, recuperação, conservação e disponibilização para o acesso público de acervos de interesse científico e cultural de bens do patrimônio indígena brasileiro, permitindo, facilitando a geração de conhecimento sobre a cultura dos povos indígenas do País.

Poderão apresentar propostas pesquisadores vinculados a instituições de caráter científico ou tecnológico. Os projetos aprovados poderão receber recursos de até R$ 80 mil. O edital na íntegra estará disponível nas páginas do MinC e da UFPE no dia 28 de outubro. Continue lendo

Brasil cai de posição no índice de conectividade

GCIBrasil cai de posição no índice de conectividade

Em 2014, o Brasil liderava a conectividade do bloco dos BRICS, mas agora ocupar terceira posição.

O Índice Global de Conectividade (Global Connectivity Index 2015 o GCI) da Huawei, divulgado no dia 9 de outubro, aponta que o Brasil caiu para a terceira posição entre os países do BRICS em termos de conectividade. No ano passado, o Brasil liderava a conectividade do bloco.

Continue lendo

Coloquio Internacional de Lenguas en Peligro y Tecnologías de la Información

coloquioColoquio Internacional de Lenguas en Peligro y Tecnologías de la Información
04-05 de Diciembre 2015
Facultad de Filosofia, Universidad Autónoma de Querétaro

Instituciones convocantes:
Universidad Autónoma de Querétaro, Facultad de Filosofía, Maestría en Estudios Amerindios y Educación Bilingüe, Centro Interdisciplinar de Documentação Lingüística e Social CIDLES), Universidad Nacional Mayor de San Marcos de Perú, Centro de Investigaciones en Lingüística Aplicada.

Objetivo general: establecer un espacio de discusión en torno al uso y aplicación de las tecnologías de la información a favor de procesos de fortalecimiento de lenguas amenazadas.

Objetivos específicos:

  • Difundir iniciativas y proyectos comunitarios que fomenten el uso y apropiación de nuevas tecnologías por parte de comunidades de hablantes de lenguas en peligro.
  • Establecer una red internacional de colaboración que permita contribuir a los procesos de revitalización lingüística a través del uso de tecnologías de la información.
  • Extender el uso de tecnologías digitales para el fortalecimiento de lenguas amenazadas.
  • Fomentar el uso de software y plataformas en línea para la enseñanza y difusión de lenguas en peligro.

Mayores informes: http://filosofia.uaq.mx/fils/CILPTI.pdf

Continue lendo

Como a Staples tornou bilíngue sua equipe no Brasil

Sede da Staples em São Paulo: todos os funcionários são estimulados a aprender e a praticar o espanhol durante o expediente - Foto: Germano Lüders / EXAME

Sede da Staples em São Paulo: todos os funcionários são estimulados a aprender e a praticar o espanhol durante o expediente – Foto: Germano Lüders / EXAME

Como a Staples tornou bilíngue sua equipe no Brasil

Aline Scherer, de Revista EXAME

São Paulo – Em janeiro de 2015, a diretoria da multinacional de artigos para escritório Staples na América Latina revisou a política de benefícios dos funcionários. Conclusão: o investimento em cursos de inglês tinha alto custo e não trazia retorno.

Apenas 30% dos funcionários recebiam aulas na empresa 2 horas por semana, mas não praticavam a língua durante o expediente. Com dois escritórios, um em São Paulo e outro em Buenos Aires, os diretores da varejista se deram conta de que fazia mais sentido os funcionários estudarem espanhol no Brasil e português na Argentina.

Continue lendo

IPOL Pesquisa

Receba o Boletim

Facebook

Revista Platô

Revistas – SIPLE

Revista Njinga & Sepé

REVISTA NJINGA & SEPÉ

Visite nossos blogs

Forlibi

Forlibi - Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

Forlibi – Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

GELF

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

Clique na imagem

Arquivo

Visitantes