IsF e AUF ofertam curso em línguas românicas
IsF e AUF ofertam curso em línguas românicas
O Programa Idiomas sem Fronteiras – Francês (IsF – Francês) em parceria com a Agence Universitaire pour la Francophonie (AUF) disponibiliza aos alunos de Letras-Francês e aos demais interessados, o MOOC (Massive Open Online Courses ou Curso online aberto a todos) de Intercompreensão das línguas românicas.
Trata-se de um curso gratuito e acessível aos interessados em plurilinguismo. O público-alvo do curso são professores de francês de todos os níveis, estudantes de Letras-Francês, Letras-Espanhol, Letras-Italiano e Letras-Português e todas as pessoas interessadas no tema, que tenham um nível básico de francês, língua da interface do curso. A equipe pedagógica é constituída por professores da Universidade Autônoma de Barcelona e a Universidade Grenoble Alpes.
As inscrições estão abertas e podem ser realizadas até o dia 9 de novembro de 2015 pelo site http://clom-ic.francophonie.org. O curso tem a duração de quatro semanas e as aulas terão início no dia 10 de novembro.
Pesquisadores do TO criam tradutor de línguas indígenas para os Jogos Mundiais dos Povos Indígenas

Ideia inicial do projeto partiu do orientador de Lima – Foto: Divulgação/Arquivo Pessoal
Pesquisadores do TO criam tradutor de línguas indígenas para os JMPI
‘TraduzÍndio’ faz a interpretação de idiomas dos povos Xerente e Apinajé. Aplicativo é gratuito e está disponível para download.
Gabriela Lago
Do G1 TO
Um aplicativo capaz de traduzir palavras escritas nas línguas dos povos Xerente e Apinajé para o português. Essa é a criação de dois pesquisadores do Tocantins, o analista de sistema, Alain Neves Lima, de 27 anos e o doutor em Engenharia Elétrica, George Lauro Ribeiro de Brito, de 38 anos. Juntos, eles criaram um aplicativo gratuito para ser usado durante os Jogos Mundiais dos Povos Indígenas (JMPI). O ‘TraduzÍndio‘, como foi chamado o programa, foi lançado na noite desta segunda-feira (26).
Leia também: Primeira edição dos Jogos Mundiais dos Povos Indígenas inicia em Palmas-TO dia 23
Lima explica que o aplicativo também faz a tradução de palavras em português para as duas línguas nativas. O software está disponível para download no site do app ou em qualquer celular com sistema android.
Unesco: patrimônio audiovisual deve ser acessível a todos

Parte do arquivo audiovisual das Nações Unidas – Foto: ONU/JC McIlwaine
Unesco: patrimônio audiovisual deve ser acessível a todos
Declaração da diretora-geral da agência está em mensagem sobre o Dia Mundial do Patrimônio Audiovisual, esta terça-feira, 27 de outubro.
Laura Gelbert, da Rádio ONU em Nova York (ouça a reportagem aqui)
O tema do Dia Mundial do Patrimônio Audiovisual este ano é “Arquivos em risco: protegendo as identidades do mundo”.
Em mensagem sobre a data, celebrada esta terça-feira, 27 de outubro, a chefe da Organização das Nações Unidas para Educação, Ciência e Cultura, Unesco, afirmou que “o patrimônio audiovisual deve ser acessível a todos”.
Leia Mais:
Programas de rádio, TV e filmes são registros importantes, diz Unesco
ONU 70: O Acervo das Nações Unidas
Entrevista: Antônio Carlos da Silva
Jogos Mundiais Indígenas também têm espaço para inclusão digital
Jogos Mundiais Indígenas também têm espaço para inclusão digital
Por Cibele Tenório | Fotos: Marcelo Camargo/Agência Brasil
Para além do esporte, os Jogos Mundiais dos Povos Indígenas também têm sido um espaço de troca de conhecimento sobre o universo digital. A vila onde os jogos estão sendo realizados conta com um ambiente reservado para a discussão sobre inclusão digital e para cursos na área, chamado Oca Digital.
Leia também: Primeira edição dos Jogos Mundiais dos Povos Indígenas inicia em Palmas-TO dia 23
Os indígenas têm lotado esse espaço para participar das oficinas conduzidas pelos instrutores do Serviço Nacional de Aprendizagem Comercial (Senac Tocantins). A turma de diversas etnias brasileiras é aplicada e, em sua maioria, já tem conhecimentos básicos de informática e conta com perfis nas redes sociais. Entre uma anotação e outra na aula, era fácil ver alguns dos alunos dando uma escapada para acessar o Facebook e o Instragam em sua versão web.
Edital fomentará acervos digitais sobre povos indígenas

Serão investidos R$ 1,4 milhão para fortalecer acervo digital sobre povos indígenas brasileiros – Foto: Oliver Kornblihtt
Edital fomentará acervos digitais sobre povos indígenas
A Secretaria de Políticas Culturais do Ministério da Cultura (SPC/MinC) e a Universidade Federal de Pernambuco (UFPE) irão lançar, na quarta-feira (28), em Porto Alegre (RS), um edital que investirá R$ 1,4 milhão em pesquisa e atividades voltadas a fortalecer o acervo digital sobre os povos originários do Brasil.
Oriundos do Fundo Nacional de Cultura (FNC), os recursos se destinarão a apoiar a coleta, recuperação, conservação e disponibilização para o acesso público de acervos de interesse científico e cultural de bens do patrimônio indígena brasileiro, permitindo, facilitando a geração de conhecimento sobre a cultura dos povos indígenas do País.
Poderão apresentar propostas pesquisadores vinculados a instituições de caráter científico ou tecnológico. Os projetos aprovados poderão receber recursos de até R$ 80 mil. O edital na íntegra estará disponível nas páginas do MinC e da UFPE no dia 28 de outubro. Continue lendo
Brasil cai de posição no índice de conectividade
Brasil cai de posição no índice de conectividade
Em 2014, o Brasil liderava a conectividade do bloco dos BRICS, mas agora ocupar terceira posição.
O Índice Global de Conectividade (Global Connectivity Index 2015 o GCI) da Huawei, divulgado no dia 9 de outubro, aponta que o Brasil caiu para a terceira posição entre os países do BRICS em termos de conectividade. No ano passado, o Brasil liderava a conectividade do bloco.