Inclusão social

Anel possibilita que cegos leiam livros comuns que não têm Braille

 readerfingerO avanço tecnológico tem se mostrado muito eficaz no que se refere a salvar  e melhorar a qualidade de vida de pessoas mundo a fora. Conheçam um produto, que ainda está em fase de protótipo, desenvolvido por pesquisadores do MIT (Instituto de Tecnologia de Masschussets), trata-se de um anel que ajuda deficientes visuais a ler livros comuns (aqueles que não tem braile).

Continue lendo

Cinema e teatro com o uso de Libras acontecem em Florianópolis, mas faltam intérpretes

libra0

Mike Oliveira, Miriam Royer, Cleiton Ribeiro e Harrison Adams compõem o núcleo de atores de “Crisálida”. Bruno Ropelato/ND

Primeira série de TV bilíngue do país para surdos e ouvintes foi gravada em Florianópolis e deve ser lançada no segundo semestre deste ano

Por: Karin Barros/ Florianópolis

Como surdos curtem cinema? Talvez você nunca tenha pensado nisso, mas eles formam um grupo de quase 46 mil pessoas na Grande Florianópolis, de acordo com uma pesquisa do IBGE do ano de 2010. O relatório é dividido em dificuldades auditivas, como “alguma dificuldade”, “grande dificuldade” e “não conseguem ouvir de modo algum”, sendo que esse último reúne 1.593 pessoas. No total, a comunidade surda do país é de 10 milhões de pessoas. Continue lendo

Living Tongues Institute

living_tongues

We are a non-profit research institute dedicated to documenting endangered languages around the world. Founded by linguist Dr. Gregory D. S. Anderson, the Living Tongues Institute’s objective is to promote the documentation, maintenance, preservation, and revitalization of endangered languages worldwide through linguist-aided, community-driven, multimedia language documentation projects.

Saiba mais sobre o Living Tongues Institute.

Exposição no Rio de Janeiro tenta impedir desaparecimento de línguas indígenas

linguas_indigenas_america_sul

Fonte: EBC

A iniciativa se baseia na história de um papagaio que aprendeu a falar o idioma de uma tribo já extinta.

Este vídeo foi publicado em 10 de fev de 2015.

Fonte: TV Brasil

Familias de mexicanos que residen en Nueva York vuelven a aprender idiomas indígenas a través del arte y la literatura

GrupoMigrantes vuelven a aprender idiomas indígenas a través del arte y la literatura

Familias de diversos estados mexicanos que residen en Nueva York se reúnen para volver a aprender y revitalizar sus lenguas indígenas, a través del arte, la tradición oral y la literatura. Como miembros del proyecto Iguana Azul, los migrantes, junto con sus hijos, escriben, leen y corrigen sus propios cuentos y poemas en náhuatl, mixteco, tlapaneco y otros idiomas. Para algunos, la lengua indígena es su lengua materna. Otros apenas los están comenzando a aprender. Marco Vinicio González estuvo en la conmemoración en Nueva York de los 10 años de vida del taller Iguana Azul.

Ouça o áudio da matéria aqui.

Continue lendo

Mensagem da UNESCO para o Dia Internacional da Língua Materna

unescoMensagem da UNESCO para o Dia Internacional da Língua Materna

Mensagem de Irina Bokova, diretora-geral da UNESCO, por ocasião do Dia Internacional da Língua Materna, 21 de fevereiro de 2015

Educação inclusiva com e por meio da língua materna – a língua materna é importante

O ano de 2015 marca o 15º aniversário do Dia Internacional da Língua Materna – este também é um ano divisor de águas para a comunidade internacional, tendo em vista o fim do prazo para os Objetivos de Desenvolvimento do Milênio, quando os países definirão uma nova agenda global de desenvolvimento sustentável.

Continue lendo

IPOL Pesquisa

Receba o Boletim

Facebook

Revista Platô

Revistas – SIPLE

Revista Njinga & Sepé

REVISTA NJINGA & SEPÉ

Visite nossos blogs

Forlibi

Forlibi - Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

Forlibi – Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

GELF

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

Clique na imagem

Arquivo

Visitantes