Educação

Prazo de submissão de resumos no 3ºCIPLOM/EAPLOM é prorrogado

CIPLOMcartazInstruções para inscrição no 3ºCIPLOM/EAPLOM

Prazo de submissão de resumos para as sessões de comunicações coordenadas e livres foi prorrogado para o dia 20 de janeiro de 2016.

O 3º CIPLOM – Congresso Internacional de Professores das Línguas Oficiais do MERCOSUL – e o 3º EAPLOM – Encontro Internacional das Associações de Professores das Línguas Oficiais do MERCOSUL –, que nesta edição têm como tema “Políticas de Gestão do Multilinguismo e Integração Regional”, serão realizados de 06 a 10 de junho de 2016, no campus da Universidade Federal de Santa Carina (UFSC), em Florianópolis-SC-Brasil.

Para maiores informações acesse aqui a página do evento.
Clique aqui e curta a página do 3º CIPLOM/EAPLOM no Facebook. Continue lendo

III Simpósio sobre ensino e aprendizagem de línguas indígenas da América Latina

ohioindigenaO Centro de Estudos Latino Americanos da Ohio State University e a Associação para o Ensino e Aprendizagem de Línguas Indígenas da América Latina (ATLILLA) promovem o I Simpósio internacional de línguas e culturas indígenas da América Latina (ILCLA) e o III Simpósio sobre ensino e aprendizagem de línguas indígenas da América Latina (STLILLA), que terão lugar nos dias 13, 14 e 15 de outubro de 2016 em Columbus, Ohio, EUA.

Confira aqui a chamada para trabalhos completa 
Clique aqui para mais informações Continue lendo

V EMEP – Encontro Mundial sobre o Ensino de Português

V-EMEP2016O V EMEP – Encontro Mundial sobre o Ensino de Português vai realizar-se nos dias 19 e 20 de agosto de 2016 na University of California, Berkeley na Califórnia. Mais uma vez, o encontro é organizado pela AOTP – American Organization of Teachers of Portuguese e pela Fundação FOCUS Brasil. O EMEP reúne tradutores, professores e pesquisadores de português como língua estrangeira, de herança e materna, do ensino pré-escolar ao pós-universitário, tanto do ensino público quanto do privado e comunitário.

Clique aqui para acessar a página do evento e aqui para acessar sua página no Facebook.

Continue lendo

Apostila “Pode entrar” ensina português brasileiro a refugiadas e refugiados

portugues-para-refugiadosA Agência da ONU para Refugiados (ACNUR) lançou a apostila “Pode entrar: português do Brasil para refugiadas e refugiados”. Elaborado pelo cursinho popular Mafalda, com o apoio da Cáritas Arquidiocesana de São Paulo, o material já está disponível para ser baixado gratuitamente aqui.

Fonte: Latitudes Latinas

Banca examinadora da UFT-Araguaína vai até aldeia Krahô e aprova tese de doutoranda

Defesa de tese da doutoranda Marcilene de Assis Alves Araújo ocorreu diante da comunidade indígena.

Defesa de tese da doutoranda Marcilene de Assis Alves Araújo ocorreu diante da comunidade indígena.

Banca examinadora da UFT-Araguaína vai até aldeia Krahô e aprova tese de doutoranda

Tese de Marcilene de Assis Alves Araújo, intitulada “Eventos de Interação nos Ritos Krahô (Jê): Implicações para o Ensino Bilíngue na Aldeia Manoel Alves Pequeno”, focou na investigação de caráter intercultural, bilíngue e multidisciplinar, sobre a educação escolar Krahô.

Fernando Almeida |  Fotos: Arquivo pessoal

Um feito raro marcou a história do mundo acadêmico, no último dia 1º/12 no Norte do Tocantins. A banca examinadora da Universidade Federal do Tocantins (UFT), campus de Araguaína, deslocou-se até aldeia Manoel Alves Pequeno, da etnia Krahô em Goiatins (TO), para avaliar a tese da doutoranda Marcilene de Assis Alves Araújo.

Continue lendo

Colección “Con nuestra voz” reúne y entrelaza textos plurilingües escritos en lenguas indígenas y en castellano

con-nuestra-voz“Con nuestra voz” – Textos plurilingües (libros para descargar)

El Ministerio de Educación de la Nación (Argentina) presenta la colección “Con nuestra voz” que reúne y entrelaza textos plurilingües escritos en lenguas indígenas y en castellano por alumnos, alumnas, docentes y miembros de pueblos originarios de unas 120 escuelas de todo el país y agrupados en 19 universos lingüístico-culturales. Así, en cada uno de los seis tomos que conforman este trabajo hay textos que pertenecen a variedades de una lengua, a lenguas próximas o a pueblos relacionados lingüística, histórica o culturalmente. Son producciones creadas desde las escuelas y las comunidades para que circulen por toda la comunidad educativa como material para el conocimiento, el debate y el disfrute, y como recurso de enseñanza.

Para descargar los libros:
Estamos | Creamos | Recordamos | Enseñamos | Compartimos | Cantamos

Continue lendo

IPOL Pesquisa

Receba o Boletim

Facebook

Revista Platô

Revistas – SIPLE

Revista Njinga & Sepé

REVISTA NJINGA & SEPÉ

Visite nossos blogs

Forlibi

Forlibi - Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

Forlibi – Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

GELF

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

Clique na imagem

Arquivo

Visitantes