La peruana que revaloriza el quechua con música pop
La peruana que revaloriza el quechua con música pop
[AFP] Fue sensación en las redes sociales al cantar en quechua una canción de Michael Jackson. A sus 14 años, Renata Flores busca revalorizar el idioma de los incas, discriminado tras la conquista española.
Assista aqui vídeo desta reportagem.
Assista abaixo (ou acesse aqui o vídeo no YouTube) Renata Flores Rivera interpretando “The way you make me feel”, de Michael Jackson – Versión en Quechua. Segundo a descrição do vídeo: “Grabado en Vilcashuamán, una joya arquitectónica de los incas en Ayacucho – Perú; con la finalidad de revalorar nuestra lengua ancestral ‘El Quechua'”.
Contacto Social – El informativo de los trabajadores (Canal Capital, Colombia)
Contacto Social – El informativo de los trabajadores (Canal Capital, Colombia)
Este Domingo 10 am por Canal Capital (Colombia) no se pierda Contacto Social – El informativo de los trabajadores.
Livro escrito pelo alemão Max Humpl em 1918 ganha versão em português e resgata parte da história de Blumenau
Tesouro revisitado
Livro escrito pelo alemão Max Humpl em 1918 ganha versão em português e resgata parte da história de Blumenau
Manuscrito estava entre os documentos que aguardam tradução no Arquivo Histórico da cidade
Camila Iara
No início do século 20, Altona era um termo carinhoso usado para se referir a um bairro blumenauense que, mais tarde, seria batizado de Itoupava Seca. Conhecida na época pela independência econômica, principalmente no setor metalmecânico, em 1933 a região também emprestou o nome para uma das empresas mais tradicionais da cidade até hoje: a Electro Aço Altona. Quase cem anos depois, um livro viabilizado pela fábrica em parceria com o Fundo Municipal de Apoio à Cultura e a EdiFurb vai revisitar, através do olhar do professor alemão Max Humpl, a história das primeiras levas de imigrantes que desembarcaram no Vale do Itajaí.
Escrita originalmente na grafia sütterlin, utilizada na Alemanha entre 1915 e 1970, a obra Crônica Do Vilarejo De Itoupava Seca: Altona desde a Origem até a Incorporação à Área Urbana de Blumenau será lançada nesta quarta-feira, 19/08. O manuscrito, finalizado em 1918, foi doado pela família Humpl ao Arquivo Histórico de Blumenau e acabou nas mãos da historiadora Méri Frotscher e do mestre em Letras Adriano Steffler, que fizeram a tradução — primeiro para o alemão contemporâneo e depois para o português — com a ajuda do alemão Johannes Kramer.
Vídeo: Primer Congreso Latinoamericano de Glotopolítica
Primer Congreso Latinoamericano de Glotopolítica
Facultad de Filosofía y Humanidades, Universidad de Chile
Santiago, Chile, 13 y 14 de agosto de 2015
Notícia relacionada: Primer Congreso Latinoamericano de Glotopolítica
Assista o vídeo abaixo (ou clique aqui).
El Primer Congreso Latinoamericano de Glotopolítica pretende instalar un foro internacional donde investigadores y pensadores que tienen como objeto de estudio y reflexión las dimensiones políticas del lenguaje puedan compartir y contrastar modelos teóricos, metodologías y experiencias institucionales.
Rappers indígenas de MS lançam clipe de música em guarani
Rappers indígenas de MS lançam clipe de música em guarani; assista
Imagens foram gravadas em aldeias indígenas de Dourados (MS).
Videoclipe do grupo foi produzido em alta definição e estilo ‘vintage’.
Um índio interrompe uma dança típica e foge com o rádio que tocava a música. Em seguida, ele coloca um CD de rap, o som contagia outros dois colegas e eles cantam em uma carroça pela aldeia. Essas são as primeiras cenas do novo clipe do Brô MC’s intitulado ‘Koangagua’, que significa “Nos dias de hoje”, lançado nesta semana. (Assista ao videoclipe abaixo ou aqui.)
Ensino do pomerano em escolas de Santa Maria de Jetibá (ES) é tema de reportagem na TV Brasil
Conheça o pomerano, idioma europeu falado no interior do Brasil
Em Santa Maria de Jetibá, município serrano do Espírito Santo, grande parte das escolas ensina a língua pomerana. A região foi colonizada por imigrantes que vieram da Pomerania, um território entre o nordeste da Alemanha e o noroeste da Polônia.
Para manter a cultura pomerana, além do ensino nas escolas, a língua é falada dentro de casa, entre os membros das famílias.
Assista à matéria do Repórter Brasil (ou clique aqui):
Fonte: EBC