Vídeo: Atribuição do Prêmio Personalidade Lusófona 2014 a Gilvan Müller de Oliveira
Vídeo: Atribuição do Prêmio Personalidade Lusófona 2014 a Gilvan Müller de Oliveira

Gilvan Müller de Oliveira cumprimenta Renato Epifânio, Presidente do MIL – Movimento Internacional Lusófono. Ao lado, José Lobo do Amaral, do Instituto Internacional de Macau.
Assista ao vídeo que registra a atribuição do Prêmio Personalidade Lusófona 2014 a Gilvan Müller de Oliveira, professor da Universidade Federal de Santa Catarina, em Florianópolis-SC, Brasil, e ex-diretor executivo do Instituto Internacional de Língua Portuguesa (IILP), sediado em Cabo Verde, entre 2010 e 2014. Gilvan Müller de Oliveira também foi um dos fundadores e atualmente é Assessor do IPOL.
O prêmio, atribuído pelo MIL – Movimento Internacional Lusófono, foi entregue durante o III Congresso da Cidadania Lusófona, realizado nos dias 31 de março e 01 de abril de 2015, na Sociedade de Geografia de Lisboa.
Banco da China cria em Macau equipe para negócios com países de língua portuguesa
Banco da China cria em Macau equipa para negócios com países de língua portuguesa
A sucursal do Banco da China em Macau criou uma equipa para promover a cooperação económica e comercial entre a China e os países de língua portuguesa, escreve na edição de hoje [22/04] o jornal em língua portuguesa Tribuna de Macau.
O jornal adianta que a iniciativa pretende aproveitar “as grandes oportunidades” da política do governo central bem como manter uma coordenação “activa” com o governo de Macau para a construção de uma plataforma de serviços para a cooperação comercial entre a China e os países de língua portuguesa no território.
Os cinco pecados mortais anti-acordo ortográfico (servidos em bandeja de História)
Os cinco pecados mortais anti-acordo ortográfico (servidos em bandeja de História)
Lembrando que o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa (AOLP) passa a ser oficialmente obrigatório em Portugal a partir do próximo dia 13 de maio (conforme Resolução do Conselho de Ministros nº 8/2011) e no Brasil em 1º de janeiro de 2016 (conforme Decreto nº 7.875/2012, que adiou a data estipulada no Decreto nº 6.583/2008, que promulga o AOLP), apresentamos nesta postagem o artigo Os cinco pecados mortais anti-acordo ortográfico (servidos em bandeja de História), de Paulo Jorge de Sousa Pinto, doutor em Ciências Históricas, Universidade Católica Portuguesa.
Publicado originalmente na revista Brotéria n. 177, em outubro de 2013, destacamos abaixo alguns trechos do artigo, que faz uma contundente crítica aos portugueses contrários à implementação do AOLP. O artigo pode ser lido na íntegra aqui.
Leia também: Carlos Alberto Faraco analisa a situação atual do Acordo Ortográfico e Carlos Alberto Faraco: “Devemos alterar o acordo ortográfico de 1990?”
OAB pede mudanças no Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa
Vale lembrar que o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa (AOLP) passa a ser oficialmente obrigatório em Portugal a partir do próximo dia 13 de maio (conforme Resolução do Conselho de Ministros nº 8/2011) e no Brasil em 1º de janeiro de 2016 (conforme Decreto nº 7.875/2012, que adiou a data estipulada no Decreto nº 6.583/2008, que promulga o AOLP).
Leia também: Os cinco pecados mortais anti-acordo ortográfico (servidos em bandeja de História)
Leia também: Carlos Alberto Faraco analisa a situação atual do Acordo Ortográfico e Carlos Alberto Faraco: “Devemos alterar o acordo ortográfico de 1990?”
OAB pede mudanças no Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa
Mariana Tokarnia, Repórter da Agência Brasil | Edição: Stênio Ribeiro
Escreve-se lava-jato ou lava jato? Hora extra ou hora-extra? O Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa passa a ser obrigatório no ano que vem, mas, para a Ordem dos Advogados do Brasil (OAB), ainda deixa dúvidas na grafia de palavras como essas, que ainda não constam no dicionário da língua portuguesa. Para buscar maior clareza, a OAB decidiu conversar com representantes do governo e da Academia Brasileira de Letras (ABL) para propor mudanças nas regras do acordo.
Olivença, na Espanha, quer o português como segunda “língua materna”
Olivença, na Espanha, quer o português como segunda “língua materna”
Idioma perdeu terreno desde a década de 1960 e ficou restrito aos mais idosos, mas começa a despertar interesse entre os jovens
José Venâncio de Resende, de Olivença/Lisboa
Território administrativo espanhol (cidade, para nós) de 12 mil habitantes, a 11 quilômetros do rio Guadiana, Olivença quer oficializar o bilinguismo castelhano e português como seu patrimônio cultural. Iniciativas neste sentido já foram adotadas pela Câmara Municipal por sugestão da associação cultural Além Guadiana, fundada há seis anos para recuperar, valorizar e promover aproximação com a herança lusófona do lugar.
Governo timorense terá “diretrizes” da implementação das línguas oficiais até abril
Governo timorense terá “diretrizes” da implementação das línguas oficiais até abril
O Ministério da Educação timorense espera ter concluído até meados de abril a regulamentação de implementação das línguas oficiais de ensino, no âmbito de dois decretos-leis para o pré-escolar e 1º ciclo, ainda alvo de contestação parlamentar.
Em causa estão dois polémicos decretos, alvo de amplo debate na sociedade timorense e contestados numa Apreciação Parlamentar – que continuará a ser debatida na segunda-feira – sobre os currículos da educação pré-escolar e do primeiro ciclo.



