Os casais separados pelo teste de língua alemã

BERLIM (Reuters) – Michael Guhle conheceu o amor de sua vida na praia de uma pequena vila de pescadores no Vietnã. Thi Nguyen vendia mexilhões frescos cozidos e frutas na praia e quando Michael botou seus olhos sobre Thi Nguyen foi amor a primeira vista. Logo o trabalhador de Berlim  num lar de idosos estava economizando todo o seu dinheiro e dias de férias para visitar Nguyen.

O Casamento deveria junta-los. Em vez disso, foi o início de um longo calvário. AO governo alemão proibiu Nguyen de entrar no país depois que ela foi reprovada no teste de língua exigido aos imigrantes  – mesmo aqueles casados com alemães. “Eu pensei que se casar com a pessoa que você ama e viver junto é um direito humano”, disse Guhle em seu modesto apartamento de dois quartos na periferia de Berlim. “Aparentemente, este não é o caso na Alemanha.”

In this picture taken Tuesday, Feb. 11, 2014, Michael Guhle and his wife Thi An Nguyen from Vietnam sit in their apartment at the Weissensee district in Berl...
 Nesta foto Michael Guhle e sua esposa Thi Nguyen, sentados em seu apartamento no bairro de Weissensee, em Berlim, Alemanha

A Alemanha adotou regulamentos de fluencia no idioma alemão para imigrantes em potencial em 2007. A maioria dos países da UE – incluindo França, Itália, Espanha e Suécia – não exigem que cônjuges estrangeiros passem em testes de língua obrigatórios antes de se juntar aos seus parceiros na Europa. Áustria, Grã-Bretanha e Holanda estão entre os países que exigem testes de linguagem para que cônjuges estrangeiros entrem no país, mas especialistas dizem que prova da Alemanha é a mais difícil.

A Comissão Europeia criticou a lei alemã, dizendo que ela pode violar tratados europeus. É um desafio legal para o Tribunal de Justiça Europeu, esperado para ser ouvido neste mês. Como as coisas estão, no entanto, os casais binacionais como Guhle e sua esposa enfrentam desafios caros e intimidativos.

O governo alemão defende a lei como uma forma de evitar casamentos forçados e para ajudar os imigrantes a integrar-se mais facilmente. Os críticos afirmam que a lei discrimina os iletrados e pobres. A maioria concorda que imigrantes devem aprender o idioma alemão, mas os adversários da lei dizem que isto poderia ser feito de forma mais rápida, barata e facilmente na Alemanha.

“Pessoas bem-educadas que podem pagar as aulas de língua não teriam nenhum problema em satisfazer suas necessidades da língua rapidamente – mas não os outros”, disse Hiltrud Stoecker-Zafari, presidente da Associação Nacional de Casais Binacionais e Parceiros. “Então eu penso: Este país obviamente quer enviar a mensagem de que os cônjuges financeiramente fracos e não devem mesmo vir aqui.”

Alimentando esse argumento são as exceções à regra de proficiência em língua alemã: As pessoas com diplomas universitários e pessoas que fundaram empresas estão isentos. Outra peculiaridade: Se um cidadão não-alemão da UE que vive na Alemanha quizer trazer seu cônjuge para o país, isto não é um problema. Um francês vivendo em Berlim poderia trazer sua esposa Vietnamita para a Alemanha imediatamente – mas não Guhle.

“Nós só queríamos viver juntos”, disse Guhle, numa fala mansa de 43 anos de idade, com uma barba rala e olhos cinza-azulados quentes. “Como é que você deveria aprender alemão se você é pobre e sem instrução e vivia em uma remota vila de pescadores Vietnamita?” O governo defende a medida, dizendo que ela requer apenas conhecimento básico da língua – incluindo conversação alemã e algumas habilidades de leitura e escrita.

“Se um imigrante não tem que começar do zero, mas já sabe como se comunicar, ele estará mais motivado para trabalhar com sucesso em sua integração depois de ter recebido o visto”, disse um porta-voz do Ministério do Interior da Alemanha, falando sob condição de anonimato, de acordo com a política do ministério.

Enquanto o governo não tem estatísticas para mostrar quantos casamentos forçados foram impedidos pelo regulamento, o porta-voz afirma que as autoridades têm sido repetidamente visitadas por missões diplomáticas alemãs no exterior em que as vítimas de casamentos forçados usam o teste de língua como forma de evitar entrar em um casamento indesejado.

“Eles repetidamente e de propósito falham no teste para se certificar de que não obterão um visto para a Alemanha.” Não está claro quantos casais foram separados por lei. De acordo com as últimas estatísticas oficiais, cerca de 40.000 pessoas fizeram o teste no Instituto Goethe financiado pelo Estado da Alemanha ao redor do mundo em 2012. Destes, cerca de 14.000 falharam e não teriam sido capazes de obter um visto.

Quando Guhle foi para a prefeitura de Berlim, no outono de 2006 e disse que gostaria de se casar com sua namorada do Vietnã na Alemanha, um funcionário disse a ele – sem explicação – que não era possível. O casal, então, decidiu ter um casamento tradicional, com 300 convidados na vila de pesca de Nguyen, Doc Let. Eles se casaram no verão de 2007 e planejavam se mudar para a Alemanha de imediato – sem saber que a Alemanha tinha acabado de promulgar a lei da língua. O relacionamento deles logo se tornou uma história de longos trechos de solidão – e milhares de euros em despesas.

Guhle, que é assistente de enfermagem com baixa remuneração, pegou bondes de limpeza no trabalho durante a noite para que ele pudesse financiar aulas de alemão de sua esposa, em Nha Trang, a cidade mais próxima do vilarejo vietnamita de Nguyen, onde eles poderiam encontrar uma escola privada alemã. Pagou o hotel dela durante nove meses, enquanto ela estudava, e também financiou a viagem para Ho Chi Minh , onde ela iria fazer o teste de idioma.

“Essas classes são inaceitáveis para as pessoas que são analfabetas ou provenientes de áreas rurais”, diz Sevim Dagdelen, um parlamentar do Partido de Esquerda, que tem feito lobby para inviabilizar a lei. “Há muitos casais cujas relações foram destruídas por causa de todos estes encargos.”

Nguyen falhou no teste e não obteve seu visto. Ela continuou tentando aprender alemão, mas nunca foi o suficiente. Autoridades alemãs ainda se recusaram a emitir um visto de turista para deixar Nguyen visitar o marido em Berlim. “Eu reduzi a minha vida a trabalhar e visitar a minha esposa nas férias. Todas as manhãs e à noite eu iria chamá-la”, disse Guhle. “Não foi fácil para ela, pois Pessoas da aldeia fofocam sobre o porquê de o homem rico da Alemanha não foi capaz de chegar e levá-la para casa”

O casal levou o caso a um tribunal alemão. Depois de provar que Nguyen tinha tentado várias vezes aprender alemão por mais de um ano, ela foi finalmente autorizada a imigrar. Ela chegou a Berlim em setembro de 2013 . Sentado em seu apartamento, os dois de mãos dadas e falam um com o outro em uma mistura caótica, mas fluente de Inglês, Alemão e vietnamita. Eles chamam-se mutuamente de “mel” o tempo todo.

“Estou tão aliviado por finalmente estar na Alemanha, com o meu marido”, disse Nguyen, uma mulher tímida com cabelo preto longo. A jovem de 27 anos se inscreveu para um curso intensivo de língua alemã e ansiosamente procura um emprego em restaurantes . “Um casamento é feito com tempos bons e ruins”, disse Guhle. “Eu acho que nós começamos com o ruim.”

Traduzido de: Daily Mail.

 

Deixe uma resposta

IPOL Pesquisa
Receba o Boletim
Facebook
Revista Platô

Revistas – SIPLE

Revista Njinga & Sepé

REVISTA NJINGA & SEPÉ

Visite nossos blogs
Forlibi

Forlibi - Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

Forlibi – Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

GELF

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

Clique na imagem
Arquivo
Visitantes