Voz da colônia, radialista mistura português e japonês em programa
Voz da colônia, radialista mistura português e japonês em programa
Paixão pela música e pela comunidade mantém Paulo Hashinaga na ativa.
Ariane Viana
Do G1 Presidente Prudente
Há mais de 43 anos, o radialista Paulo Hashinaga se dedica ao trabalho diário em uma emissora de Presidente Prudente com uma curiosidade: a junção da língua portuguesa e japonesa no mesmo programa. O trabalho começou como hobby em 1971 e fez, hoje, com que ele se tornasse uma espécie de porta-voz da comunidade nipônica no Oeste Paulista. O programa vai ao ar todos os dias, durante uma hora, e conta com assuntos de interesse da colônia, como eventos, notícias municipais e música popular japonesa.
A carreira do radialista começou a partir de um convite do amigo, o também radialista Kendi Sato. O profissional convidou Hashinaga para fazer uma participação na exposição agrícola na Associação Cultural Agrícola e Esportiva (Acae) em 1971.
Premiê Medvedev felicita russos pelo Dia da Língua Russa
Dmitri Medvedev felicita russos pelo Dia da Língua Russa, 06 de junho
O premiê da Federação Russa Dmitri Medvedev exortou a cuidar da preservação da beleza e da pureza da língua russa.
O site oficial do governo informa que o primeiro-ministro felicitou os cidadãos por motivo da comemoração do Dia da Língua Russa:
“Esta festa ocupa um lugar à parte no calendário de datas memoráveis do país. Ela está ligada ao nome de Alexander Pushkin, considerado o fundador da nossa língua literária moderna – princípio que une todos os povos da Rússia. A leitura das obras de Pushkin permite conhecer melhor a Rússia e a nossa cultura, compreender melhor o nosso caráter, pois é a própria alma do povo russo que fala a língua do poeta. Estou certo de que a palavra do grande poeta será indispensável não somente aos nossos descendentes mas também a toda a humanidade”, aponta Medvedev.
Letônia promete preservar a língua russa nas escolas
Governo da Letônia promete preservar a língua russa nas escolas
Ex-premier queria extinguir o uso do idioma até 2018
A Primeira-Ministra da Letônia, Laimdota Straujuma, prometeu que manterá a utilização da língua russa em todas as escolas públicas do país que têm este idioma como principal, mas essa medida servirá apenas para as aulas de história, cultura e línguas. Em entrevista ao jornal Latvijas Avize na segunda-feira, 12/05, ela declarou que em nenhum momento foi dito que haveria mudanças na lei sobre a educação.
“É possível falar russo sem conseguir ler Dostoiévski”
Poliglota, tradutor, psicolinguista e apresentador de TV, Dmítri Petrov reflete sobre as dificuldades de aprender a língua russa.
No sul do Pacífico, única língua crioula com base no alemão pode desaparecer
Em 1900, alunos de uma missão em Papua-Nova Guiné criaram dialeto que mistura alemão e idioma local. Hoje, os poucos falantes do chamado Nosso Alemão são prova viva de um capítulo pouco conhecido da história colonial.
Era o ano de 1900 na colônia de Nova Guiné Alemã, no Pacífico Sul. Em uma aula de alemão, freiras missionárias mal podiam acreditar no que ouviam. De repente, seus alunos começaram a balbuciar algumas palavras e frases truncadas. As irmãs tentaram corrigi-los, mas as crianças insistiam em falar sua própria versão do idioma – o dialeto que logo passou a ser chamado de Nosso Alemão.
Obra sobre línguas étnicas na China é publicada
Uma coleção de livros sobre o estudo das línguas étnicas na China foi publicada para promover a diversidade linguística do país, declarou a Academia Chinesa das Ciências Sociais (ACCS). O livro de três volumes, o primeiro do tipo, abrange os frutos da pesquisa de línguas étnicas chinesas que foram introduzidos desde a fundação da Nova China em 1949, segundo a academia.