Venezuela indica longa gravado em língua indígena ao Oscar de melhor filme estrangeiro

No filme, Dauna fica dividida entre uma paixão e a vontade de ir estudar fora da tribo – Foto: Reprodução/Youtube
Venezuela indica longa gravado em língua indígena ao Oscar de melhor filme estrangeiro
Feito é inédito na história da Academia; segundo diretor, película aborda o papel da mulher em comunidades modernas e tradicionais
Neste mês a Venezuela divulgou o filme que vai indicar ao Oscar de Melhor Filme Estrangeiro: “Dauna: Lo que lleva el río” (Dauna: o que o rio leva, em tradução livre), do cubano-venezuelano Mario Crespo. Gravado na língua warao, falada em algumas comunidades da Venezuela, Guiana e Suriname, o longa será o primeiro de língua indígena a concorrer na categoria.
Arandu Arakuaa: banda de metal indígena lança seu segundo álbum
Arandu Arakuaa: banda de metal indígena lança seu segundo álbum
Por Zândhio Aquino
A banda Arandu Arakuaa lançou seu segundo full length “Wdê Nnãkrda” (tronco de árvore na língua indígena Akwẽ Xerente).
Arandu Arakuaa nas redes sociais:
https://www.facebook.com/aranduarakuaa
youtube.com/aranduarakuaa
https://soundcloud.com/aranduarakuaa
O disco conta com cinco músicas no idioma Akwẽ Xerente, três em Tupi, duas em Xavante e uma em Português. A diversidade de idiomas indígenas busca chamar atenção para preservamos as riquezas que ainda temos, dentre elas as línguas indígenas brasileiras que ainda resistem e as que carecem serem preservadas. Continue lendo
Anuncian el Primer Encuentro Mundial de Poesía Indígena

El poeta nahua Natalio Hernández – Foto: Alejandro Saldívar
Anuncian el Primer Encuentro Mundial de Poesía Indígena
Judith Amador Tello
El “Primer Encuentro Mundial de Poesía de los Pueblos Indígenas: Voces de Colores para la Madre Tierra” se llevará a cabo del 17 al 22 de octubre de 2016 en Chiapas, Estado de México, Oaxaca, Puebla, Veracruz, Yucatán y Ciudad de México, y reunirá a 80 poetas de diversos países.
MÉXICO, D.F. (apro).- Mientras la educación bilingüe se mantenga “encapsulada” en las comunidades y sólo se use “para que los niños hablen con su abuelita”, las lenguas indígenas no prosperarán en nuestro país.
Así lo consideró el etnólogo José Manuel del Val, director del Programa Universitario de Estudios de la Diversidad Cultural y la Interculturalidad de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), quien habló con la agencia Apro luego de la presentación del Primer Encuentro Mundial de Poesía de los Pueblos Indígenas: Voces de Colores para la Madre Tierra.
Coloquio Internacional de Lenguas en Peligro y Tecnologías de la Información
Coloquio Internacional de Lenguas en Peligro y Tecnologías de la Información
04-05 de Diciembre 2015
Facultad de Filosofia, Universidad Autónoma de Querétaro
Instituciones convocantes:
Universidad Autónoma de Querétaro, Facultad de Filosofía, Maestría en Estudios Amerindios y Educación Bilingüe, Centro Interdisciplinar de Documentação Lingüística e Social CIDLES), Universidad Nacional Mayor de San Marcos de Perú, Centro de Investigaciones en Lingüística Aplicada.
Objetivo general: establecer un espacio de discusión en torno al uso y aplicación de las tecnologías de la información a favor de procesos de fortalecimiento de lenguas amenazadas.
Objetivos específicos:
- Difundir iniciativas y proyectos comunitarios que fomenten el uso y apropiación de nuevas tecnologías por parte de comunidades de hablantes de lenguas en peligro.
- Establecer una red internacional de colaboración que permita contribuir a los procesos de revitalización lingüística a través del uso de tecnologías de la información.
- Extender el uso de tecnologías digitales para el fortalecimiento de lenguas amenazadas.
- Fomentar el uso de software y plataformas en línea para la enseñanza y difusión de lenguas en peligro.
Mayores informes: http://filosofia.uaq.mx/fils/CILPTI.pdf
Simpósio: “Cartografia Sociolinguística Latinoamericana: condições de vitalidade e possibilidades de revitalização”
Simpósio: “Cartografia Sociolinguística Latinoamericana: condições de vitalidade e possibilidades de revitalização”
O Simpósio “Cartografia Sociolinguística Latinoamericana: condições de vitalidade e possibilidades de revitalização”, coordenado por Lorena Córdova Hernández (México, lorenacordova64@gmail.com) e Ananda Machado (Brasil, machado.ananda@gmail.com), faz parte da programação do II CIPIAL (Congreso Internacional Los Pueblos Indígenas de América Latina. Siglos XIX-XXI), que será realizado de 20 a 24 de setembro de de 2016, em Santa Rosa (La Pampa), Argentina (ver notícia aqui).
Para maiores informações acesse aqui a página do II CIPIAL e aqui sua página no Facebook.
UFRR participa do 1º Encontro Nacional de Municípios Plurilíngues
UFRR participa de I Encontro Nacional de Municípios Plurilíngues
De 23 a 25 de setembro ocorreu em Florianópolis (SC) o I Encontro Nacional de Municípios Plurilíngues (I ENMP). O evento foi promovido pelo Instituto de Políticas Linguísticas (IPOL) e Observatório de Políticas Linguísticas da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). O Programa de Valorização das Línguas e Culturas Macuxi e Wapichana foi um dos apoiadores da atividade.
O Encontro representou um espaço de troca de experiências, discussão e formação para gestores, professores e agentes culturais, entre outros, de municípios brasileiros que cooficializaram línguas ou que potencialmente desejam ou podem fazê-lo e de outras iniciativas de reconhecimento das línguas realizadas por outros países.
A professora Ananda Machado participou do evento como coordenadora do Programa de Valorização das Línguas e Culturas Macuxi e Wapichana, realizado pelo Instituto Insikiran de Formação Superior Indígena da UFRR. Ananda, que é doutoranda do programa PPGHIS da UFRJ, assessorou o processo de cooficialização das línguas Macuxi e Wapichana no município de Bonfim e articulou o envio das leis que agora estão no livro Leis e Línguas no Brasil.