Pesquisadores do TO criam tradutor de línguas indígenas para os Jogos Mundiais dos Povos Indígenas

Ideia inicial do projeto partiu do orientador de Lima - Foto: Divulgação/Arquivo Pessoal

Ideia inicial do projeto partiu do orientador de Lima – Foto: Divulgação/Arquivo Pessoal

Pesquisadores do TO criam tradutor de línguas indígenas para os JMPI

‘TraduzÍndio’ faz a interpretação de idiomas dos povos Xerente e Apinajé. Aplicativo é gratuito e está disponível para download.

Gabriela Lago
Do G1 TO

Um aplicativo capaz de traduzir palavras escritas nas línguas dos povos Xerente e Apinajé para o português. Essa é a criação de dois pesquisadores do Tocantins, o analista de sistema, Alain Neves Lima, de 27 anos e o doutor em Engenharia Elétrica, George Lauro Ribeiro de Brito, de 38 anos. Juntos, eles criaram um aplicativo gratuito para ser usado durante os Jogos Mundiais dos Povos Indígenas (JMPI). O ‘TraduzÍndio‘, como foi chamado o programa, foi lançado na noite desta segunda-feira (26).

Leia também: Primeira edição dos Jogos Mundiais dos Povos Indígenas inicia em Palmas-TO dia 23

Lima explica que o aplicativo também faz a tradução de palavras em português para as duas línguas nativas. O software está disponível para download no site do app ou em qualquer celular com sistema android.

Segundo o pesquisador, o aplicativo apresenta três etapas: tradução, apresentação das duas culturas e uma breve apresentação do projeto. O software abrange 5.504 palavras da língua Apinajé (Apinajé) e 3.692 do idioma Xerente (Akuwen). “Escolhemos esses dois idiomas porque são os únicos que já possuem dicionários reconhecidos”, explica Lima.

TraduzÍndio é gratuito e está disponível para download - Foto: Reprodução)

TraduzÍndio é gratuito e está disponível para download – Foto: Reprodução

Mas de acordo com o analista, a ideia era atingir outros povos. “Queríamos atender as outras etnias que vieram para os Jogos, mas acabamos concluindo o trabalho um pouco em cima da data e para isso seria necessário realizar uma pesquisa extensa dos outros idiomas.”

Lima conta que a ideia do projeto, partiu de um Trabalho de Conclusão de Curso (TCC). “A ideia original veio do meu orientador George Brito, que idealizou um site. A ideia dele gerou outros trabalhos, desenvolvidos por mais alunos. Depois da apresentação do TCC, eu continuei e desenvolvi o aplicativo para celular.”

Para a apresentação do TCC, Lima fez um vídeo onde registrou a opinião do indígena Felipe Xerente sobre o aplicativo (assista o vídeo aqui).

Apesar dos JMPI já terem iniciado, Lima acredita que o produto vá ter uma boa aceitação. “Acho que o aplicativo terá repercussão porque pode facilitar a integração. Tmabém pretendo divulga-los na Vila dos Jogos e explicar como fazer para baixá-lo.”

Xerente
O povo Xerente reside à margem direita do rio Tocantins na reserva indígena Xerente situada perto da cidade de Tocantínia. Atualmente contam com uma população de 1,8 mil indígenas distribuídos em 33 aldeias.

Apinajé
A população Apinajé se firmou na região norte do estado, que abrange os municípios de Tocantinópolis, Maurilândia, Cachoeirinha e São Bento. Conhecidos como grandes guerreiros, a etnia realizou lutas constantes para conter o avanço da colonização que ameaçavam sobre suas terras.

JMPI
Os JMPI serão realizados até o próximo dia 31 de outubro. Participam cerca de 1,8 mil atletas indígenas, dos quais 1,1 mil são de etnias brasileiras e 700 de etnias internacionais. Além do Brasil, outros 24 países participam das competições.

Fonte: G1 TO

IPOL Pesquisa
Receba o Boletim
Facebook
Revista Platô

Revistas – SIPLE

Revista Njinga & Sepé

REVISTA NJINGA & SEPÉ

Visite nossos blogs
Forlibi

Forlibi - Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

Forlibi – Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

GELF

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

Clique na imagem
Arquivo
Visitantes