ONU apoia participação de indígenas nas sessões de direitos humanos em Genebra

Foto: ONU/Eskinder Debebe
Reuniões ocorrerão entre abril e junho de 2016. O prazo é dia 5 de janeiro de 2016.
O Fundo Voluntário das Nações Unidas para os Povos Indígenas está recebendo candidaturas para a participação deste segmento da população nas sessões do Conselho de Direitos Humanos, da Revisão Periódica Universal (UPR) e do tratado, na sede da ONU em Genebra. Estas reuniões ocorrerão entre abril e junho de 2016. O prazo é dia 5 de janeiro de 2016.
Informações em inglês: http://bit.ly/1bdviZa; em espanhol: http://bit.ly/1lAJIgk; e em francês: http://bit.ly/1lAJF4f
Fonte: Nações Unidas do Brasil
Paraguay: Presentan avances de los Corpus lingüísticos del guaraní y el castellano
Técnicos de la Dirección de Investigación Lingüística de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) presentaron a la institución los avances técnicos de la elaboración de los Corpus lingüísticos en guaraní y castellano paraguayos que están siendo diseñados en una plataforma informática para que puedan ser consultados en línea por el público interesado. La presentación del banco de datos estuvo dirigida por Domingo Aguilera, Director de Investigación Lingüística de la entidad.
Paraguay: Estabelecen Protocolo de Traducción del Castellano al Guaraní y del Guaraní al Castellano para las instituciones públicas
La Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) como órgano de aplicación de la Ley de Lenguas 4251/10, viendo la necesidad de visibilizar la lengua guaraní junto con el castellano en un proceso de normalización lingüística en el Paraguay, ha resuelto implementar un Protocolo de Traducción del Castellano al Guaraní y del Guaraní al Castellano para las instituciones públicas ofreciendo el servicio de traducción de documentos y materiales a todas las entidades públicas que así lo soliciten [ver aqui e abaixo].
Iniciativa impulsa creación de atlas de lenguas autóctonas

El atlas de idiomas pretende preservar ocho lenguas indígenas de Costa Rica. En la foto, Adelina Santos, indígena de Coto Brus. | Archivo.
Iniciativa impulsa creación de atlas de lenguas autóctonas
Por Monserrath Vargas L. / movargas@nacion.com
En el 2050, 64 lenguas indígenas centroamericanas podrían desaparecer. Para evitar que esto suceda, diversos expertos, miembros de pueblos indígenas y lingüistas de la región construirán un atlas de idiomas de Centroamérica en línea.
La iniciativa es impulsada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco).
La web es el espacio que creen idóneo para hacerlo, por considerarla “una herramienta de transmisión intergeneracional y de documentación para las lenguas en peligro, que no está siendo utilizada”, asegura un comunicado oficial de Unesco.
En la actualidad, apenas un 5% de las 6.700 lenguas que se hablan en el mundo está representado en la web.
Pilar Álvarez, directora de la Oficina Multipaís de Unesco con sede en San José y coordinadora a. i. de Naciones Unidas en Costa Rica, afirmó que ya existe un atlas mundial, enfocado en preservar lenguas.
Skype Translator já está disponível em português para o Brasil

Skype Translator ganha versão em português brasileiro; veja como funciona – Foto: Divulgação/Microsoft.
Skype Translator já está disponível em português para o Brasil
Por Melissa Cruz
Da redação
A Microsoft prometeu e o Skype Translator já está disponível em português, para o Brasil. A partir desta quinta-feira (10/12) o tradutor inclui o idioma português brasileiro como um dos sete idiomas oferecidos para tradução simultânea de palavras faladas em video chamadas e conferências. Ou seja, fale em português e seja ouvido em outra língua. Ou ainda, fale em outro idioma e seja ouvido em português, no computador.
Os outros idiomas disponíveis são: inglês, francês, alemão, italiano, mandarim e espanhol. A troca de mensagens de texto traduzidas em tempo real já suporta 50 idiomas diferentes, entre eles o português. Porém, a língua nacional ainda não estava disponível nas chamadas ao vivo por voz e vídeo (VoIP).
MinC divulga resultados dos editais FICTV CPLP I e DOCTV CPLP II
O Ministério da Cultura, por meio da Secretaria do Audiovisual (SAv), publicou, nesta quarta-feira (9/12), no Diário Oficial da União (DOU), o resultados dos editais FICTV CPLP I e DOCTV CPLP II. Em cada um dos editais, três candidatos foram selecionados para a etapa das defesas orais.
Acesse aqui Portaria do Diário Oficial da União com o resultado
A defesa oral do FICTV CPLP I ocorrerá no dia 10 de dezembro por videoconferência e a defesa oral do DOCTV CPLP II ocorrerá no dia 11 de dezembro também por videoconferência. Os locais para as videoconferências serão a EBC do Rio de Janeiro, de São Paulo e de Brasília.


