Japonês processa emissora de TV por usar muitos termos da língua inglesa

Ele pede indenização de R$ 31 mil pelo excesso de vocabulário estrangeiro utilizado na programação local.

Que a cultura estadunidense está presente no mundo todo sem que muita gente se dê conta disso, é um fato praticamente incontestável. Basta que você repare um pouco nas palavras que acabamos adotando, mas que têm origem na língua inglesa, ou nas marcas que nos acostumamos a consumir quando o assunto é moda, tecnologia e até mesmo alimentação.

No Japão isso também acontece, ainda que se trate de uma língua completamente diferente das ocidentais, inclusive pela forma como é escrita. Palavras como “internet” e “rice” (arroz) são pronunciadas frequentemente pelos habitantes da Terra do Sol Nascente. Lá, isso tem sido questionado por muitos dos moradores e até mesmo por algumas autoridades, como o ministro da Educação.

Ainda assim, medida nenhuma havia sido tomada para tentar diminuir essa inserção vocabular. Até que um senhor de 71 anos, Hoji Takahashi, morador da província de Gifu, resolveu abrir um processo jurídico contra a emissora de televisão de rede aberta, NHK, por usar muitas palavras em inglês.

“A base da sua queixa é que o Japão está a ser demasiado americanizado”, disse Rakashi. Ele alega que o uso excessivo de palavras estrangeiras nos programas da NHK lhe causa “angústia emocional”, impedindo-o de entender os conteúdos. “Há um sentimento de crise de que este país está a tornar-se uma província da América”, explica.

Takahashi explicou que só tomou essa medida depois de tentar várias vezes conversar com a emissora em questão. Segundo ele, esse tipo de atitude viola os direitos culturais de quem assiste à programação. Ele pede uma indenização de R$ 31 mil e afirma que muitos telespectadores idosos estão ao seu lado. A intenção de Takahashi é espalhar essa ideia, para que o uso excessivo da língua inglesa não “corrompa” a cultura idiomática daquele país.

Embora o inglês forneça a maioria dos estrangeirismos na língua japonesa – em consequência da ocupação norte-americana do pós II Guerra Mundial e subsequente fascínio da cultura norte-americana – as palavras importadas de outras línguas também estão em uso.

A NHK disse que se escusa a comentar o caso enquanto não receber qualquer notificação do tribunal.

Fonte: Mega Curioso, Renascença

Deixe uma resposta

IPOL Pesquisa
Receba o Boletim
Facebook
Revista Platô

Revistas – SIPLE

Revista Njinga & Sepé

REVISTA NJINGA & SEPÉ

Visite nossos blogs
Forlibi

Forlibi - Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

Forlibi – Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

GELF

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

Clique na imagem
Arquivo
Visitantes