I Congresso Internacional de Língua Portuguesa – Chile
Dando início a uma trajetória que se espera vir a ser bastante produtiva no âmbito da língua portuguesa dentro do contexto intercultural e internacional, o I Congresso Internacional de Língua Portuguesa: Experiências culturais e linguístico-literárias lusófonas, com organização conjunta da Universidade de Santiago de Chile (USACH), leitorado do Camões Instituto da Cooperação e da Língua PORTUGAL no Chile, REDE BRASIL CULTURAL-leitorado brasileiro no Chile, contando com o fomento da Fundação Calouste Gulbenkian (Portugal), por meio da Faculdade de Humanidades da USACH, deseja inaugurar um espaço de reflexão e debate aos professores, pesquisadores, estudantes de pós-graduação e graduação do país e do exterior, partindo de um ponto central: as experiências contemporâneas culturais e linguístico-literárias lusófonas, as quais são fator de preponderância no cenário do ensino de língua portuguesa hodiernamente. O evento contará com conferências plenárias, mesas redondas, comunicações individuais e coordenadas, apresentações de pósteres e lançamento de livros.
A especificidade da língua portuguesa enquanto mecanismo-chave para a definição de uma identidade nacional e mecanismo historicamente possibilitador de encontros culturais no espaço ibérico, europeu, sul americano, africano e oriental evidencia a importância de uma perspetiva integrada em que língua e cultura interatuam num processo pluricêntrico, transnacional e multicultural.
Convidamos todos os interessados a refletir sobre estas experiências contemporâneas linguístico-literárias, além de culturais, lusófonas no contexto de seus objetos de estudo e pesquisa.
Áreas temáticas
– Linguística Aplicada ao Português
– Variedades do PLE
– Pluricentrismo do português e a relação entre as normas no ensino de PLE/PL2
– Ensino e pesquisa do PLE em contextos multiculturais
– Multimodalidade e ensino de PLE
– Produção e difusão de materiais e recursos didáticos de PLE/PL2
– Tradução literária e não literária com PLE
– Português: tradução e interpretação
– As literaturas de cada país integrante do mundo lusófono
– Produção cultural da lusofonia: identidade, diversidade e fronteiras dialógicas
– Aproximações linguísticas, literárias e culturais entre os países de língua portuguesa.
I Congresso Internacional de Língua Portuguesa: Experiências Culturais e Linguístico–Literárias Contemporâneas
13 e 14 de outubro de 2016
Universidade de Santiago de Chile – Santiago, Chile
Comissão Organizadora
Executiva
– Professora Ana Laura dos Santos Marques- Departamento de Linguística e Literatura, Faculdade de Humanidades (DLL FAHU) USACH, responsável pela Área de Português.
– Professora Vera Fonseca-leitora do Camões I.P. no Chile
– Professora Mila Araújo Fonseca-docente DLL FAHU USACH
– Professora Mônica Baêta Neves Pereira Diniz-leitora da Rede Cultural Brasil no Chile
– Professora Gladys Cabezas-bolseira Fernão Mendes Pinto Camões I.P.
Científica:
Professora Vera Fonseca- leitora do Camões I.P. no Chile
Professora Mila Araújo- docente DLL FAHU USACH
Professora Francisca Eugênia dos Santos- docente DLL FAHU USACH
Professora Andrea Jeftanovic- docente DLL FAHU USACH
Secretaria:
Sra. Alicia Sartori
Conferencistas confirmados
– Doutora Ana Paula Laborinho, Presidente do Camões – Instituto da Cooperação e da Língua. Universidade de Lisboa. Principais Áreas de Investigação: Literatura e Descobrimentos, Narrativas de Viagens (séculos XV-XVII), Literatura Colonial, Orientalismo, Literatura de Macau, Estudos Pós-coloniais.
– Doutora Maria José Grosso – Universidade de Lisboa – Universidade de Macau. Principais Áreas de Investigação e de lecionação: Linguística Aplicada ao Ensino de Português (PLE/PL2), Divulgação e Política de Língua, Didática das Línguas e Estudos Interculturais.
– Doutora Margarida Calafate Ribeiro-Universidade de Coimbra. Atuais Interesses de Investigação: Mulheres e guerra, Identidades e estudos pós-coloniais, Guerra Colonial, Memória e pós-memória, Patrimónios de influência portuguesa, Pensamento de Eduardo Lourenço.
-Ondjaki. Prosador e poeta angolano, também escreve para cinema e teatro. Co-realizou um documentário sobre a cidade de Luanda (“Oxalá cresçam pitangas – histórias de Luanda”, 2006). É membro da União dos Escritores Angolanos. A sua obra está traduzida para francês, espanhol, italiano, alemão, inglês, sérvio, sueco, chinês, swahili e polaco.
Mais informações no site do evento: http://www.congresodelinguaportuguesa.cl/
Fonte: Plataforma 9