Experiencias en traducción e interpretación en lenguas indígenas

El Ministerio de Cultura do Peru ha elaborado el presente Webinar denominado “Experiencias de traducción y/o interpretación en lenguas indígenas en América Latina en tiempos de pandemia: avances y desafíos”, para conocer e intercambiar experiencias, ideas y opiniones relacionadas a los desafíos, retos e importancia de la traducción e interpretación en el marco de la situación mundial actual.
Este Webinar surge como parte del Programa Formativo de Traductores e Intérpretes de Lenguas Indígenas, en el que se espera que el público en general y los participantes del XIV Curso de traductores e intérpretes de Lenguas Indígenas conozcan las experiencias e importancia de la interpretación y traducción de lenguas indígenas.
Expositores:
Ananda Machado
Universidade Federal de Roraima (Brasil)
Antonia Manresa
Universidad Andina Simón Bolivar (Ecuador)
Marleen Haboud
Pontificia Universidad Católica (Ecuador)
Susana Schlak
Instituto de Lengua y Cultura del Chaco (Argentina)
Gerardo García
Ministerio de Cultura (Perú)

Acesse o evento em:

Deixe uma resposta

IPOL Pesquisa
Receba o Boletim
Facebook
Revista Platô

Revistas – SIPLE

Revista Njinga & Sepé

REVISTA NJINGA & SEPÉ

Visite nossos blogs
Forlibi

Forlibi - Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

Forlibi – Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

GELF

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

Clique na imagem
Arquivo
Visitantes