Segunda convocatória do Congresso internacional DIPROling 2018

A data para a submissão de resumos foi prorrogada até o dia 7 de maio de 2018.
Abstract submission deadline extended to May 7
Date butoir de l’appel à communications reportée au 7 mai 2018

Site multilingue do Congresso: http://www.letras.ufmg.br/dipr oling2018 E-mail para enviar sua proposta em formato Word (conforme modelo disponível na área de download do site): diproling2018.cc@gmail.com

Introdução da chamada / Introduction de l’appel à communication / Call for papers introduction / Introducción de la convocatoria / Introduzione del Call for papers
pt ─ Nos dias 3, 4 e 5 de outubro de 2018 ocorrerá, na Universidade Federal de Minas Gerais-UFMG (Belo Horizonte-Brasil), o Congresso internacional DIPROling 2018,“Distância/proximidade e representações sobre a aprendizagem das línguas: facilidades, obstáculos, motivação e intercompreensão”, cuja chamada encontrará no site http://www.letras.ufmg.br/diproling2018/ em 5 idiomas

A questão central que se coloca neste congresso é a seguinte: em que medida as representações sobre as distâncias e proximidades (de natureza linguística, espacial, cultural, interacional, transacional), verificadas no início, durante e ao final de uma formação/ação pedagógica na(s) língua(s), podem influenciar o desenvolvimento de competências, a concepção da alteridade, a motivação e o sentimento de eficiência de alunos, professores e formadores?
Trata-se de observar e estudar a capacidade de reflexão a respeito da linguagem, das línguas de escolaridade e de outras línguas, pertencentes à família românica ou não, presentes no entorno dos alunos como as línguas de herança, as línguas do substrato (indígenas, regionais), as línguas de sinais (Libras, LSF, ASL e outras), as línguas dos migrantes e as outras línguas adicionais.
fr ─  Les 3, 4 et  5 octobre 2018, se tiendra à l’ Université Fédérale de Minas Gerais-UFMG (Belo Horizonte-Brésil), le Colloque international DIPROling 2018 “Distance/proximité et représentations sur l’apprentissage des langues: facilités, obstacles, motivation et intercompréhension”, dont l’appel à communication est disponible en 5 langues sur le site

La question centrale posée dans ce colloque est la suivante: dans quelle mesure les représentations observées autour des distances et proximités (de nature linguistique, spatiale, culturelle, interactionnelle, transactionnelle), relevées au début, durant ou au terme d’une formation/action pédagogique en langue(s), peuvent-elles influencer le développement de compétences, la conception de l’altérité, la motivation et le sentiment d’efficacité des apprenants, professeurs et formateurs ?
Il s’agit d’observer et d’étudier la capacité de réflexion sur le langage, les langues de scolarisation et les autres langues, appartenant à la famille des langues romanes ou non, présentes dans l’environnement des apprenants comme les langues d’héritage, les langues du substrat (indigènes, régionales), les langues des signes (Libras, LSF, ASL et autres), les langues des migrants et d’autres langues étrangères.
en ─ Distance / proximity and representations about language learning: facilities, obstacles, motivation and intercomprehension  http://www.letras.ufmg.br/diproling2018/
The main question addressed by this congress is: to which extent the representations in five levels about distances and proximities (that is: linguistic, spatial, sociocultural, interactional, transactional), verified at the beginning, during and at the end of a pedagogical formation / action, besides its observation and description, can influence the development of competencies, the conception of alterity, motivation and the sense of efficiency of students, teachers and trainer?
It means watching and studying the capacity of reflection on the language, languages ​​of education and other languages, belonging to the Romance family or not, present in the students’ surroundings as heritage languages, substrate languages (indigenous, regional), sign languages (Libras, LSF, ASL and others), migrant languages and other foreign languages.
es ─ Distancia/ proximidad y representaciones sobre el aprendizaje de lenguas: facilidades, obstáculos, motivación e intercomprensión  http://www.letras.ufmg.br/diproling2018/
La pregunta central planteada en este simposio es la siguiente: ¿en qué medida, las representaciones observadas sobre las distancias y las proximidades (en cinco niveles: lingüístico, espacial, sociocultural, interaccional, transaccional), verificadas al principio, durante y al final de una formación / acción pedagógica, pueden influir en el desarrollo de habilidades, en la concepción de la alteridad, en la motivación y en el sentimiento de eficacia de los alumnos, profesores y formadores?
Se trata de observar e estudiar la capacidad de reflexión acerca del lenguaje, las lenguas de escolarización y otros idiomas pertenecientes a la familia de lenguas romances o no, presente en el entorno de los alumnos como las lenguas de herencia, las lenguas de sustrato (indígenas, regionais), las lenguas de signos (Libras, LSF, ASL y otras), las lenguas de migración y otras lenguas extranjeras.
it ─ Distanza, prossimità e rappresentazioni sull’apprendimento delle lingue: facilità, ostacoli, motivazione e intercomprensione  http://www.letras.ufmg.br/diproling2018/
La questione centrale che si pone in questo congresso è: fino a che punto le rappresentazioni su distanze e vicinanze (sui livelli linguistico, spaziale, socio-culturale, interazionale, transazionale), registrati all’inizio, durante e alla fine di un’azione pedagogica di formazione, oltre la sua osservazione e descrizione, può influenzare lo sviluppo delle competenze, la concezione dell’alterità, la motivazione e il senso di efficienza di studenti, insegnanti e formatori?
Si tratta di observare e studiare la capacità di riflessione sulla lingua, le lingue di scolarizzazione e altre lingue, appartenenti alla famiglia romanica o no, presenti nell’ambiente degli studenti come le lingue dell’’eredità linguistica, le lingue del substrato (indigeni, regionali), le lingue dei segni (Libras, LSF, ASL e altre), le lingue dei migranti e le altre lingue stranieri.
Atenciosamente,
A comissão organizadora do Congresso DIPROling 2018
Projeto DIPROlinguas, programa CAPES-COFECUB

Deixe uma resposta

IPOL Pesquisa
Receba o Boletim
Facebook
Revista Platô

Revistas – SIPLE

Revista Njinga & Sepé

REVISTA NJINGA & SEPÉ

Visite nossos blogs
Forlibi

Forlibi - Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

Forlibi – Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

GELF

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

Clique na imagem
Arquivo
Visitantes