II Conferência Livre do Talian

 

 

 

 

A Associação dos Difusores do Talian (ASSODITA) e a Federação das Associações Ítalo-Brasileiras (FIBRA) promovem a segunda edição da II Conferência Livre do Talian, que acontece juntamente da Conferência Municipal da Cultura em Serafina Corrêa neste sábado, dia 13 de julho, no Auditório Escola Leonora Bellenzier. Confira a programação:

Continue lendo

Hand Talk: aplicativo de tradução para LIBRAS chega à Appstore; veja como a ferramenta funciona

O aplicativo Hand Talk, que realiza a tradução do português para a  Língua Brasileira de Sinais (Libras) facilitando a comunicação de surdos com ouvintes, entrou na lista de funcionalidades gratuitas da Appstore nesta semana. Criado por uma startup homônima de Natal (RN), o aplicativo  brasileiro foi reconhecido pela ONU como o melhor app de inclusão social do mundo. Por meio de um avatar, que funciona como intérprete, a ferramenta traduz informações em forma de texto, imagem e áudio para a Libras.

Continue lendo

Língua portuguesa em “aperfeiçoamento” na China

A professora da Universidade de Línguas Estrangeiras de Pequim, Zhao Hong Ling, está em Macau e refere que os professores de Português no Continente são muito jovens. “Só quando temos bons professores é que podemos formar melhores alunos”, lembra. O presidente do Instituto Politécnico concorda. Zhao Hong Ling, professora da Universidade de Línguas Estrangeiras de Pequim, defendeu ontem em Macau que o ensino de português está em “aperfeiçoamento” na China, e que, nesta fase, é preciso apostar na formação dos docentes e materiais didáticos.

Continue lendo

Where on Earth, geolocalizando todos as línguas faladas no mundo

Hoje já está claro que a geolocalização pode ser aplicada em qualquer âmbito e categoria. Por isso o site web Verbix, página que tem como objetivo principal proteger a diversidade linguística do planeta, apresenta a seção “Where on Earth“, um localizador das centenas de línguas faladas no mundo que podem ser situadas em um Google Map.

whereonearth

Continue lendo

Japonês processa emissora de TV por usar muitos termos da língua inglesa

Ele pede indenização de R$ 31 mil pelo excesso de vocabulário estrangeiro utilizado na programação local.

Que a cultura estadunidense está presente no mundo todo sem que muita gente se dê conta disso, é um fato praticamente incontestável. Basta que você repare um pouco nas palavras que acabamos adotando, mas que têm origem na língua inglesa, ou nas marcas que nos acostumamos a consumir quando o assunto é moda, tecnologia e até mesmo alimentação.

No Japão isso também acontece, ainda que se trate de uma língua completamente diferente das ocidentais, inclusive pela forma como é escrita. Palavras como “internet” e “rice” (arroz) são pronunciadas frequentemente pelos habitantes da Terra do Sol Nascente. Lá, isso tem sido questionado por muitos dos moradores e até mesmo por algumas autoridades, como o ministro da Educação.

Continue lendo

As línguas de Montréal: bairros anglófonos & francófonos

Guilherme cursa seu PhD em Linguística na McGill University, em Montréal, Québec, no Canadá. E sua experiência ao residir no Canadá vem alimentando seu blog Life In Canada/La Vie Au Canada. No último dia 2 de julho fez uma interessante postagem sobre a distribuição das línguas em Montreal.

O Canadá é bilíngue. Tudo oficial é escrito em inglês e francês; alunos aprendem [pelo menos] ambas as línguas na escola; há universidades que ensinam apenas em inglês, apenas em francês, ou em ambas as línguas.

Continue lendo

Receba o Boletim

Facebook

Revista Platô

Revistas – SIPLE

Revista Njinga & Sepé

REVISTA NJINGA & SEPÉ

Visite nossos blogs

Forlibi

Forlibi - Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

Forlibi – Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

GELF

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

Clique na imagem

Arquivo

Visitantes