1ºENMP – Participe!

1ºENMP: unidos e mobilizados pelo plurilinguismo!

Japão se mobiliza para proteger 8 línguas em desaparecimento

japaoJapão se mobiliza para proteger 8 línguas em desaparecimento

Preservação cultural: comitê vai criar arquivos digitais destes idiomas e dialetos, organizar reuniões de seus falantes e atividades escolares para promover seu uso

[Da Efe.] Tóquio – O governo do Japão criou nesta quinta-feira [27/08] um comitê especial para proteger oito línguas em risco de desaparecimento indicadas pela Organização para a Educação, a Ciência e a Cultura (Unesco), todas elas faladas em territórios remotos do país.

Continue lendo

Creando conciencia sobre la amazonía con canciones en idioma Kukama

kukamaCreando conciencia sobre la amazonía con canciones en idioma Kukama

Hay muchas maneras de crear conciencia sobre la importancia de la Amazonía y el cuidado de sus ríos, flora y fauna, así como sobre la cultura de los pueblos originarios. En la pequeña ciudad de Nauta, muy cerca de la confluencia de los ríos Ucayali y Marañón, en la amazonía peruana, el profesor Leonardo Tello Imaina, tiene años tratando de rescatar la cultura y el uso del idioma kukama, pero no fue si no hasta hace un par de años que plasmó dichas ideas en videos musicales, con la ayuda de Radio Ucamara y el apoyo de la gente de Create your Voice.

Continue lendo

La peruana que revaloriza el quechua con música pop

renataLa peruana que revaloriza el quechua con música pop

[AFP] Fue sensación en las redes sociales al cantar en quechua una canción de Michael Jackson. A sus 14 años, Renata Flores busca revalorizar el idioma de los incas, discriminado tras la conquista española.

Assista aqui vídeo desta reportagem.

Assista abaixo (ou acesse aqui o vídeo no YouTube) Renata Flores Rivera interpretando “The way you make me feel”, de Michael Jackson – Versión en Quechua. Segundo a descrição do vídeo: “Grabado en Vilcashuamán, una joya arquitectónica de los incas en Ayacucho – Perú; con la finalidad de revalorar nuestra lengua ancestral ‘El Quechua'”.

Continue lendo

Traducen obras de nobel Mario Vargas Llosa al quechua

Foto: Correo

Foto: Correo

Traducen obras de nobel Mario Vargas Llosa al quechua

La Dirección Desconcentrada de Cusco lanzará estas ediciones junto a la de otros reconocidos escritores

Lilian Luna

Arequipa – La importancia que están recobrando nuestras lenguas originarias se ve re reflejada en distintas actividades que se lleva a cabo en la Ciudad Imperial. Es por ello que en noviembre, la Dirección Desconcentrada de Cultura de Cusco lanzará una edición de cuentos traducidos a quechua de los afamados escritores latinoamericanos Gabriel García Márquez, Mario Vargas Llosa, Juan Carlos Onetti, Adolfo Bioy Casares y Clarice Lispector, informó el asesor de la entidad cultural, Luis Nieto Degregory.

Continue lendo

Receba o Boletim

Facebook

Revista Platô

Revistas – SIPLE

Revista Njinga & Sepé

REVISTA NJINGA & SEPÉ

Visite nossos blogs

Forlibi

Forlibi - Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

Forlibi – Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

GELF

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

Clique na imagem

Arquivo

Visitantes