O II ENMP visa aprofundar as discussões sobre os desafios da cooficialização de línguas com especial atenção às etapas seguintes à aprovação da lei municipal: a regulamentação e a implementação. Florianópolis, 1 e 2 de setembro. Participem!

Forró com línguas originárias marca parceria entre artistas do Brasil, Peru e Colômbia

Por: Lucas Thiago em 23 de agosto de 2025

Os artistas Agenor Üremini (Brasil), Rawa Muños (Peru) e Frailejón Music (Colômbia) (Composição: Paulo Dutra/CENARIUM)
Os artistas Agenor Üremini (Brasil), Rawa Muños (Peru) e Frailejón Music (Colômbia) (Composição: Paulo Dutra/CENARIUM)

MANAUS (AM) – Os artistas Agenor Üremini (Brasil), Rawa Muños (Peru) e Frailejón Music (Colômbia) lançaram, nesta sexta-feira, 22, a música “Ransa Ransa Botanon Ikawe!”, com influências da música latino-americana e ritmos indígenas. O lançamento está disponível em plataformas digitais. A canção, cantada em nheengatu e shipibo-konibo, trata da dança e da alegria como formas de cura coletiva. O trabalho é resultado de uma colaboração iniciada em janeiro deste ano, em Belém (PA), durante o evento Motins.

À CENARIUM, Agenor afirmou que a produção da obra foi desenvolvida de forma remota após o encontro presencial dos artistas. A música segue uma estrutura baseada no forró, com inserções de elementos caribenhos e indígenas. O artista define a sonoridade como “um forró caribenho original, nunca antes pensado”.

Agenor Üremini, um dos compositores (Reprodução/Redes sociais)

“Tudo começou com um evento chamado Motins Piscica, no Pará, onde a gente se encontrou. A partir desse encontro, decidimos fazer uma composição, utilizando a internet, através do WhatsApp e tudo o que a gente podia usar na produção musical. Mesmo distante, a gente fez e deu certo”, disse o brasileiro.

Segundo ele, o objetivo foi construir uma composição que refletisse tanto a diversidade musical quanto a experiência coletiva do grupo. “A música tomou a forma de um forró alternativo com uma melodia em que cada um de nós colocou um pouco do seu repertório”, afirmou.

A letra é escrita em nheengatu e shipibo-konibo, línguas faladas por comunidades indígenas da Amazônia. De acordo com Rawa Muños, a música propõe uma retomada do trabalho comunitário por meio da dança. “Hoje em dia os indígenas não estão praticando o trabalho comunitário. Então, ‘Ransa Ransa Botanon Ikawe!’ fala sobre recuperar esse ânimo, fazer o trabalho em conjunto. Dançar para compartilhar a alegria, transmitir a boa energia”, explicou.

Rawa Muños, artista peruano (Reprodução/Redes sociais)

Frailejón Music, da Colômbia, também participou da composição e vê o projeto como uma junção de sons ligados à Amazônia e às línguas originárias. “A música é um convite para dançar e desfrutar da natureza e suas belezas ao redor de sons e línguas originárias e mágicas. É um canto de amor e conexão com nossa Amazônia e suas culturas ancestrais”, declarou.

Colombiano Frailejón Music (Reprodução Redes Sociais)

O lançamento integra o projeto “Agenor, Agenor – Îremini yü puré”, realizado com recursos da Lei Paulo Gustavo e apoio do Conselho Municipal de Cultura de Manaus. A proposta busca promover expressões artísticas indígenas e incentivar a cooperação entre artistas da América Latina.

A faixa presta homenagem a Ademar Garrido, conhecido como ‘Seu Ademarzinho’, músico indígena de São Gabriel da Cachoeira (AM), que integrou o grupo Marupiara. Ele foi responsável por diversas composições e atuou como liderança cultural em sua comunidade.

Ouça a música

Seu Ademarzinho tocando gaita e violão ao mesmo tempo (Reprodução/Redes Sociais)

Ouça a música aqui!

Confira a matéria no link: https://revistacenarium.com.br/forro-com-linguas-originarias-marca-parceria-entre-artistas-do-brasil-peru-e-colombia/


 

Curiosidades sobre línguas minoritárias e música para navegar:

. Miriam Makeba, 1963… https://www.youtube.com/watch?v=n-4U2hfMpnk

Miriam Makeba - Click Song - OZZYTURK Records

A interprete comenta no inicio que “Na minha aldeia natal, em Joanesburgo tem uma música que sempre cantamos quando uma jovem se casa… é chamada The Click Song pelos ingleses Porque eles não podem dizer ngqothwane”.

. BRESIL, musique indienne… acesse o album aqui

Various / Simone Dreyfus-Roche - Musique Indienne Du Brésil ... Various / Simone Dreyfus-Roche - Musique Indienne Du Brésil ...

Nesta coleção há um segundo álbum dedicado ao Brasil… https://www.discogs.com/release/7369867-Various-Simone-Dreyfus-Roche-Brésil-Vol-2-Bahia

 

Brésil Vol. 2 - Bahia, Primary, 1 of 6

Coleção Sonora Brasil – A Música dos Povos Originários do Brasil / SESC

A Coleção Sonora Brasil – A Música dos Povos Originários do Brasil é um álbum digital que traz um recorte da diversidade cultural e estética dos povos indígenas no território brasileiro. Em 2019, durante a circulação do projeto Sonora Brasil, eles se encontraram nos estúdios do Sesc Casa Amarela, em Recife-PE. O resultado pode ser ouvido nas plataformas de áudio e no Sesc Digital.

. Aqui, com Villalobos …

HEITOR VILLA-LOBOS: PAISAGENS E MINIATURAS - CANÇÕES

https://discografia.discosdobrasil.com.br/discos/heitor-villa-lobos-paisagens-e-miniaturas-cancoes

Destaque para a de numero 15, Canide Ioune Sabath (de “Canções Indígenas”), que tem origem em observações feitas por Jean de Lery em 1557 conforme citação A música cantada indígena e o universo composicional de …Revistas USPhttps://revistas.usp.br › article › download

 

Deixe uma resposta

Receba o Boletim
Facebook
Revista Platô

Revistas – SIPLE

Revista Njinga & Sepé

REVISTA NJINGA & SEPÉ

Visite nossos blogs
Forlibi

Forlibi - Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

Forlibi – Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

GELF

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

Clique na imagem
Arquivo
Visitantes