Anuncian el Primer Encuentro Mundial de Poesía Indígena

El poeta nahua Natalio Hernández - Foto: Alejandro Saldívar

El poeta nahua Natalio Hernández – Foto: Alejandro Saldívar

Anuncian el Primer Encuentro Mundial de Poesía Indígena

Judith Amador Tello

El “Primer Encuentro Mundial de Poesía de los Pueblos Indígenas: Voces de Colores para la Madre Tierra” se llevará a cabo del 17 al 22 de octubre de 2016 en Chiapas, Estado de México, Oaxaca, Puebla, Veracruz, Yucatán y Ciudad de México, y reunirá a 80 poetas de diversos países.

MÉXICO, D.F. (apro).- Mientras la educación bilingüe se mantenga “encapsulada” en las comunidades y sólo se use “para que los niños hablen con su abuelita”, las lenguas indígenas no prosperarán en nuestro país.

Así lo consideró el etnólogo José Manuel del Val, director del Programa Universitario de Estudios de la Diversidad Cultural y la Interculturalidad de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), quien habló con la agencia Apro luego de la presentación del Primer Encuentro Mundial de Poesía de los Pueblos Indígenas: Voces de Colores para la Madre Tierra.

Organizado por la Fundación Cultural Macuilxochitl, que preside el escritor y poeta nahua Natalio Hernández, el Encuentro se llevará a cabo del 17 al 22 de octubre de 2016 en Chiapas, Estado de México, Oaxaca, Puebla, Veracruz, Yucatán y Ciudad de México, y reunirá a 80 poetas de diversos países.

En rueda de prensa en las oficinas centrales del Conaculta, su titular Rafael Tovar y de Teresa, Natalio Hernández, y Jairo Guzmán, representante del Festival Internacional de Poesía de Medellín, en cuya 24ª edición surgió la idea de organizar este primer encuentro, dieron a conocer los primeros detalles de la reunión.

Hernández explicó que se eligió a México como sede porque es un referente internacional por su larga tradición de más de cinco siglos en poesía en lenguas originarias. Recordó, por ejemplo, que los poemas de Nezahualcóyotl siguen cautivando al mundo, pues han sido traducidos a varios idiomas.

La tradición poética de los antiguos mexicanos, dijo, logró trascender el tiempo gracias a la difusión del historiador Ángel María Garibay y posteriormente de su discípulo, el también historiador Miguel León-Portilla, quien estaba anunciado para la conferencia de prensa pero no pudo asistir porque recién regresó de un viaje.

Pese a que aún no se ha definido por completo el programa, pues falta más de un año para la realización del evento, Hernández anticipó que habrá lecturas y recitales poéticos en las seis entidades. En la “Ciudad de México-Tenochtitlan” permanecerá otro grupo de participantes para dar conferencias y establecer diálogos de reflexión sobre “el terrible deterioro que sufre la Madre Tierra”.

Rafael Tovar recordó que hace más de 20 años, cuando Del Val estuvo al frente de la Dirección General de Culturas Populares, se creó el Programa de Escritores en Lenguas Indígenas y se dio a conocer con la presencia de la guatemalteca Rigoberta Menchú.

Y no obstante que, con motivo del Día Internacional de las Poblaciones Indígenas celebrado en agosto, se ha señalado que aún no se cumplen cabalmente los derechos humanos de los indígenas y que persiste la discriminación y el racismo, el funcionario aseguró que en México hay un “gran respeto por la herencia indígena” y se hacen esfuerzos por mantenerla viva.

En ausencia de León-Portilla, Del Val leyó su mensaje en el cual expresó alegría por el encuentro de poesía, “la manifestación más alta del pensamiento”, pues durante siglos “los pueblos indígenas han visto silenciar sus voces muchas veces”.

Hoy comienzan a hacerse oír y a ser escuchadas. Y, según él, la reunión “es una afirmación del reconocimiento de lo que significan estos pueblos, sus culturas, su pensamiento y sus voces”.

Abordado al final, Del Val expresó que no basta con este tipo de eventos para promover las lenguas indígenas, se debe reconocer que México es un país multicultural y plurilingüe, como está en la Carta Magna:

“Bueno, asumámoslo responsablemente, qué quiere decir: Que si el 50% de la población en la península de Yucatán habla maya, ¿por qué no hay una primaria en maya, una secundaria, una prepa, una universidad en maya, y en español, como en cualquier país? En España se hablan siete lenguas y no pasa nada. Todavía hay limitaciones en la concepción de lo que es un país multicultural y multiétnico.”

Fonte: processo.com.mx

IPOL Pesquisa
Receba o Boletim
Facebook
Revista Platô

Revistas – SIPLE

Revista Njinga & Sepé

REVISTA NJINGA & SEPÉ

Visite nossos blogs
Forlibi

Forlibi - Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

Forlibi – Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração

GELF

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

I Seminário de Gestão em Educação Linguística da Fronteira do MERCOSUL

Clique na imagem
Arquivo
Visitantes